संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3285 of 4582
Abhanga 3285
Take-drink-brother, little or much.
The verse
घ्या रे भाईं प्या रे भाईं । कोणी कांहीं थोडें बहु ॥१॥
ये च हाटीं ये च हाटीं । बांधा गाठी पारखून ॥ध्रु.॥
वेच आहे वेच आहे । सरलें पाहे मग खोटें ॥२॥
उघडें दुकान उघडें दुकान । रात्री जाली कोण सोडी मग ॥३॥
तुका म्हणे अंतकाळीं । जाती टाळीं बैसोनि ॥४॥
Literal translation
Take-drink-brother, little or much. In-this-haṭa, tie-knot-tested. Vecha-here, gone-(then)-false. Shop-open, night-falls-who-opens? Tukā: at-anta-kāḷa, go-tāḷīm-baisōnī.
What it means
★ A canonical bhakti-market-call. The-bhakti-shop is-open-now; once-night-falls (death-comes), no-one-can-open-it.
For someone today
Tukārām's-urgency-market-call: now-take-test-tie-knot.
Where this applies
- ★ Canonical bhakti-market-call
- Companion to 2745 (Paṇḍharī-hāṭa-bhakti-market)