संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3384 of 4582

Abhanga 3384

Once accepted, there is no being-half-accepted. The honest argument: you accepted me knowing what I am. The consequence: equality at the table.

Tukārām's you-marked-me-first; no-bheda-at-pankti; we-have-won — uṇa-pura-on-you canonical argumentative

The verse

तुज जाणें तानें नाहीं पांडुरंगा । कां जी मज सांगा उपेक्षिलें ॥१॥ तुज ठावें होतें मी पातकी थोर । आधीं च कां थार दिधली पायीं ॥ध्रु.॥ अंक तो पडिला हरिचा मी दास । भेद पंगतीस करूं नये ॥२॥ तुका म्हणे आम्ही जिंतिलें तें खरें । आतां उणें पुरें तुम्हां अंगीं ॥३॥

Literal translation

Tuja jāṇe tāne nāhīm Pāṇḍurangā — kām jī maja sāngā upekṣileyou know — there is no thirst (in you), Pāṇḍuranga — why have you overlooked me, tell? Tuja ṭhāve hōte mī pātakī thora — ādhīm-cha kām thāra didhalī pāyīmyou knew I was a great pātakī — why did you give me place at (your) feet first? Anka to paḍilā Harichā mī dāsa — bheda pangatīsa karūm nayethe mark has fallen — I am Hari's dāsa — don't make bheda at the pankti. Tukā mhaṇe āmhī jimtile te khare — ātām uṇe pure tumhām angīmTukā says: we have won truly — now uṇa-pura is on your shoulders.

What it means

A 3-verse text in the legal-style argumentative-bhakti register. The argument: (1) you already knew what I was, and you took me anyway; (2) the anka is stamped — I am yours; no segregation now at the pankti; (3) we have won — now the deficit-or-surplus is yours to make good. The pangati (meal-row) is the central Vārkarī image of equality.

For someone today

Once accepted, there is no being-half-accepted. The honest argument: you accepted me knowing what I am. The consequence: equality at the table.

Where this applies

Related verses