संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3385 of 4582

Abhanga 3385

For one who lives by words, words must be: wealth (give them generously), weapons (defend the true with them), life itself, redistribution to others, and the divine itself. Sloppy speech betrays all five.

Tukārām's THE śabda-chi-Deva; words-are-wealth-weapons-life-pūjā canonical poetic-vocation manifesto

The verse

आम्हां घरीं धन शब्दाचीं रत्नें । शब्दाचीं शस्त्रें यत्न करूं ॥१॥ शब्द चि आमुच्या जीवाचें जीवन । शब्दें वांटूं धन जनलोकां ॥२॥ तुका म्हणे पाहा शब्द चि हा देव । शब्दें चि गौरव पूजा करूं ॥३॥

Literal translation

Āmhām gharīm dhana śabdāñchīm ratne — śabdāñchīm śastre yatna karūmin our house wealth (is) gems-of-words — with the weapons-of-words we make effort. Śabda-chi āmuchyā jīvāche jīvana — śabde vāmṭūm dhana jana-lokāmwords alone are our jīva's jīvana — with words we distribute wealth to the people. Tukā mhaṇe pāhā śabda-chi hā Deva — śabde-chi gaurava pūjā karūmTukā says: see — words themselves are this Deva — with words we offer honor and pūjā.

What it means

THE Tukārām canonical self-declaration of poetic-vocation. Words are: (1) ratne — gems = wealth; (2) śastre — weapons = effort/defense; (3) jīvana of jīva — life itself; (4) means-of-distribution; and finally (5) Deva himself — the object of honor and pūjā. Five identifications of śabda in three verses — the famous śabda-chi-deva declaration. Anchor for understanding Tukārām's authorial-self-consciousness.

For someone today

For one who lives by words, words must be: wealth (give them generously), weapons (defend the true with them), life itself, redistribution to others, and the divine itself. Sloppy speech betrays all five.

Where this applies

Related verses