संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3431 of 4582

Abhanga 3431

For-anātha-come, Keśava.

Tukārām's come-Keśava-for-the-anātha; let-my-chintā-be-yours canonical-petition

The verse

मज अनाथाकारणें । करीं येणें केशवा ॥१॥ जीव झुरे तुजसाटीं । वाट पोटीं पहातसें ॥ध्रु.॥ चित्त रंगलें चरणीं । तुजवांचूनि न राहे ॥२॥ तुका म्हणे कृपावंत । माझी चिंता असावी ॥३॥

Literal translation

For-anātha-come, Keśava. Jīva-pines, pōṭa-watches-path. Chitta-colored-at-feet — doesn't-stay-without-you. Tukā: krpā-vanta — let-my-chintā-be-yours.

What it means

A 3-verse anātha-petition. Come for the orphan; my chitta is dyed in your feet; let my chintā be yours.

For someone today

Tukārām: come, let-my-worry-be-yours.

Where this applies

Related verses