Abhanga 3453
Kathe baisōnī sādare — sit attentively in kathā; sukha-charchā paraspare — mutual sukha-charchā; navala kāya tō uddhare — no-wonder he crosses; āṇīka tare sugandhe — and others cross by sugandha.
The verse
कथे बैसोनि सादरें । सुखचर्चा परस्परें । नवल काय तो उद्धरे । आणीक तरे सुगंधें ॥१॥
पुण्य घेई रे फुकाचें । पाप दुष्टवासनेचें । पेरिल्या बीजाचें । फळ घेई शेवटीं ॥ध्रु.॥
कथा विरस पाडी आळसें । छळणा करूनि मोडी रस । बुडवी आपणासरिसें । विटाळसें नावेसी ॥२॥
सज्जन चंदनाचिये परी । दुर्जन देशत्यागें दुरी । राहो म्हणे हरि । विनंती करी तुका हे ॥३॥
Literal translation
Kathe baisōnī sādare — sit attentively in kathā; sukha-charchā paraspare — mutual sukha-charchā; navala kāya tō uddhare — no-wonder he crosses; āṇīka tare sugandhe — and others cross by sugandha. Puṇya gheī re phukāñce — take puṇya for free; pāpa duṣṭa-vāsaneñce — pāpa from duṣṭa-vāsanā; perilyā bījāñce — phaḷa gheī śevaṭīm — the seed-sown — fruit-taken at end. Kathā virasa pāḍī āḷase — kathā becomes virasa by āḷasa; chaḷaṇā karūnī mōḍī rasa — sneering breaks rasa; buḍavī āpaṇāsariṣe — viṭāḷase nāvesī — drowns self-and-companions, like defiled-boat. Sajjana chandanāñciye parī — sajjana like chandana; durjana deśa-tyāge dūrī — durjana by deśa-tyāga keep far; rāhō mhaṇe Harī — vinatī karī Tukā he — may Hari dwell here, Tukā makes vinatī.
What it means
A 3-verse kathā-discipline text: attentive-listening + mutual-discussion = sugandha-uddhāra; sneering breaks rasa and drowns boat; sajjana like chandana, durjana keep far by deśa-tyāga.
For someone today
Tukārām's discipline: take-puṇya-free; pāpa-from-bad-vāsanā; don't-let-laziness-or-sneering-break-the-kathā-rasa.
Where this applies
- Tukārām's kathā-discipline; sajjana-chandana/durjana-deśa-tyāga text