संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3454 of 4582

Abhanga 3454

Kaḷōm āle tujhe jiṇe — I came-to-know your jiṇē; Devā tūm mājhe pōsane — Deva, you (are) my pōsane.

Bhakti-confidence-reversed extremes — companion to 3091 (Durvāsa-rebukes-Lord)

The verse

कळों आलें तुझें जिणें । देवा तूं माझें पोसनें ॥१॥ वाट पाहासी आठवाची । सत्ता सतंत कईची ॥ध्रु.॥ बोलावितां यावें रूपा । सदा निर्गुणीं चि लपा ॥२॥ तुका म्हणे तूं परदेशी । येथें आम्हां अंगेजिसी ॥३॥

Literal translation

Kaḷōm āle tujhe jiṇeI came-to-know your jiṇē; Devā tūm mājhe pōsaneDeva, you (are) my pōsane. Vāṭa pāhāsī āṭhavāñcīyou wait for (my) remembrance; sattā satant kaīñcīwhen-is sattā (ever) permanent. Bōlāvitām yāve rūpāwhen called, come to rūpa; sadā nirguṇī chi lapāalways hide in nirguṇa. Tukā mhaṇe tūm paradeśīTukā says: you are paradeśī; yethe āmhām angejisīhere we give-shelter.

What it means

★ A striking 3-verse role-reversal text. Normally the bhakta-is-Lord's-pōsane (cherished-dependent); here Tukārām claims-the-reverse: Deva is-my-pōsane; you're-a-paradeśī (stranger); I-give-you-shelter-here.

For someone today

Tukārām's reversal: the-Lord-is-the-stranger I-feed; my-remembrance-gives-him-existence.

Where this applies

Related verses