संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3482 of 4582

Abhanga 3482

The verse

खोल ओले पडे तें पीक उत्तम । उथळाचा श्रम वांयां जाय ॥१॥ लटिक्याचे आम्ही नव्हों सांटेकरी । थीतें घाली भरी पदरीचें ॥ध्रु.॥ कोणा इहलोकीं पाहिजे पसारा । दंभ पोट भरायाचे चाडे ॥२॥ तुका म्हणे कसीं अगी जें उतरे । तें चि येथें सरे जातिशुद्ध ॥३॥

Literal translation

Deep-moisture-best-pīka — shallow-vāyām. We-don't-exchange-falseness — put-on-real-from-padar. Who-in-iha-loka-wants-pasārā — dambha-belly-fillers. Tukā: what-kasī-agi-lets-pass — alone-succeeds-jāti-shuddha.

What it means

★ A 3-verse real-thing-survives-fire-test text. Deep moisture gives the best harvest; shallow effort is in-vain. We don't trade-in falseness; only the dambha-bellied want spread; what survives the assayer's fire — that alone passes here as jāti-shuddha. The kasī-agi (touchstone-fire) image is striking.

For someone today

Tukārām: what-survives-the-fire-test is-jāti-shuddha.

Where this applies

Related verses