Abhanga 3537
Crossed-sindhu — breaking-bhava-bandhu.
The verse
उलंघूनि गेले सिंधु । हा भवबंधु तोडोनियां ॥१॥
आतां हळुहळु ते चि वाहीं । चालों कांही अधिकारें ॥ध्रु.॥
न लगे मोल द्यावा रुका । भावें एका कारणें ॥२॥
भीमातिरीं थडवा केला । उठा चला लवलाहें ॥३॥
Literal translation
Crossed-sindhu — breaking-bhava-bandhu. Slowly-let-flow — walk-by-some-adhikāra. No-mōla-of-rukā — for-one-bhāva-one-kāraṇa. On-Bhīmā-bank-thaḍavā-made — get-up-walk-quickly.
What it means
★ A striking 3-verse Pandharpur-yātrā-image text. They've crossed the ocean of bhava; let things flow slowly; no need to pay any price — for one bhāva, one reason; on the bank of the Bhīmā (Chandrabhāgā) river, the crossing-point has been made — get up and walk quickly! The Bhīmā/Chandrabhāgā at Pandharpur is the canonical pilgrim-river. The closing call uṭhā chalā lavalāhē is the classic Vārkarī-summons.
For someone today
Tukārām: the-crossing-on-the-Bhīmā-bank-is-ready — get-up-and-walk-quickly.
Where this applies
- ★ Tukārām's crossed-sindhu-breaking-bhava-bandhu; Bhīmā-bank-thaḍavā canonical
- Pandharpur-yātrā pilgrim-summons
- uṭhā chalā lavalāhē Vārkarī-call