Abhanga 3689
Tukārām: even-puṇya-(borne-as-sankalpa)-is-pāpa.
The verse
नको घालूं झांसां । मना उपाधिवोळसा ॥१॥
जे जे वाहावे संकल्प । पुण्य तरी ते चि पाप ॥ध्रु.॥
उपजतो भेव । होतो कासावीस जीव ॥२॥
तुका म्हणे पाहों । होइल तें निवांत राहों ॥३॥
Literal translation
Don't-throw-jhānsa-mana — upādhi-is-vōḷasā. Whatever-sankalpa-borne — puṇya-is-pāpa. Bhaya-arises — jīva-kāsāvīsa. Tukā: let's-watch — stay-nivānta-whatever.
What it means
★ A 3-verse anti-sankalpa text. Don't throw an illusion-veil, mana; upādhi is a twisting-trap; whatever sankalpa you bear, even puṇya becomes pāpa (when borne-as-intention); fear arises, jīva is disturbed; let's just watch — whatever happens, stay silent. Compare 3601 (canonical puṇya-on-examination-is-pāpa; niśchaḷa-alone-bhalē).
For someone today
Tukārām: even-puṇya-(borne-as-sankalpa)-is-pāpa.
Where this applies
- ★ Tukārām's even-puṇya-is-pāpa-in-sankalpa canonical-anti-sankalpa
- Companion to 3601 (puṇya-on-examination-is-pāpa)