संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3736 of 4582

Abhanga 3736

Tukārām's can't-break-vikāra-by-effort — only-you-filling-antara-makes-tadākāra-nirviṣa surrender-text

The verse

निरोधती परि न मोडे विकार । बहु हीं दुस्तर विषयद्वारें ॥१॥ राहातेति तुम्ही भरोनि अंतरीं । होतों तदाकारी निर्विषचि ॥ध्रु.॥ कृपेचिया साक्षी असती जवळी । वचनें मोकळीं सरत नाहीं ॥२॥ तुका म्हणे ताळा मेळवणीपाशीं । विनंती पायापाशीं हे चि करीं ॥३॥

Literal translation

Restraining-but-vikāra-doesn't-break — viṣaya-dvāra-many-dustara. You-fill-antara — we-become-tadākāra-nirviṣa. Krpā-sākṣī-close — loose-words-not-enough. Tukā: at-tāḷā-mēḷavaṇī — vinantī-at-feet.

What it means

A 3-verse surrender-text. I restrain (the senses) but the disorder doesn't break — the sense-doors are too many and too hard. When you fill the within, I become of-your-form, free-of-poison. The witness of your krpā is close — loose-words don't suffice. At the gathering, this request is made only at your feet.

For someone today

Tukārām: effort-alone-won't-break-vikāra — only-you-filling-within-makes-us-nirviṣa.

Where this applies

Related verses