संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3746 of 4582

Abhanga 3746

Chuklī te vāṭa — the path has been missed; puḍhe sāmpaḍavī nīṭa — ahead, (the Lord) sets (us) straight.

Tukārām's Lord-sets-the-bhakta's-missed-path-straight claim

The verse

चुकली ते वाट । पुढें सांपडवी नीट ॥१॥ म्हणउनी गर्भवास । नेणती ते हरिचे दास ॥ध्रु.॥ संचिताचा संग । काय जाणों पावें भंग ॥२॥ तुका म्हणे दृष्टी । उघडितों नव्हे कष्टी ॥३॥

Literal translation

Chuklī te vāṭathe path has been missed; puḍhe sāmpaḍavī nīṭaahead, (the Lord) sets (us) straight. Mhaṇaunī garbha-vāsatherefore garbha-vāsa; neṇatī te Harīñce dāsaHari's dāsas know it not. Samchitāñcā sangathe sanga of samchita; kāya jāṇō pāve bhangawhat do we know — (perhaps) it faces bhanga. Tukā mhaṇe drṣṭīTukā says: drṣṭi; ughaḍitōm navhe kaṣṭīopened, (I) am not kaṣṭī.

What it means

A short 3-verse Lord-sets-path-straight claim by Tukārām.

The argument: Path-missed, but-Lord-sets-(it)-straight-ahead. Therefore-Hari-dāsas-no-garbha-vāsa. Samchita-sanga may-break. Drṣṭi-opened, no-kaṣṭa.

The image puḍhe sāmpaḍavī nīṭa (ahead-sets-straight) is canonical: even-if-the-bhakta-misses-the-path, the-Lord-steers-from-ahead.

For someone today

Tukārām's path-corrected claim. The path has been missed — but ahead, (the Lord) sets (us) straight. Therefore — Hari's servants know no rebirth. What do we know about the bondage of accumulated-karma? — (perhaps) it will face breaking. With sight opened — I am not troubled. The verse permits the bhakti-confidence: Lord-corrects-missed-paths.

Where this applies

Related verses