Abhanga 3819
The verse
आतां धरितों पदरीं । तुज मज करीन सरी ॥१॥
जालों जीवासी उदार । उभा ठाकलों समोर ॥२॥
तुका विनवीतसे संतां । ऐसें सांगा पंढरिनाथा ॥३॥
Literal translation
Now-hold-your-padara — make-you-and-me-sarī. Became-jīva-udāra — stood-in-front. Tukā-prays-to-santas — tell-Pandharināth.
What it means
A 3-verse sants-as-intercessors text. Now I'm holding onto your padara-corner — I'll make you and me equal. I've become liberal toward my own life — I've stood facing you. Tukā prays to the santas — please tell this to Paṇḍharināth. The line tuja maja karīna sarī (you-and-I-make-equal) is striking — the bhakta claiming equality with the Lord by virtue of holding-his-cloth. The closing — Tukā asking santas to carry his message to the Lord — is the canonical sants-as-intercessors trope.
For someone today
Tukārām: I'll-hold-your-padara-and-make-us-equal — santas-tell-this-to-Pandharināth.
Where this applies
- Tukārām's Tukā-asks-santas-to-tell-Pandharināth canonical sants-as-intercessors trope
- make-you-and-me-equal-by-holding-padara bhakta-claim