Abhanga 3851
Na sare luṭitām māge bahutām janīm — doesn't run out, no matter how much many loot; jūnāṭa he khāṇī ughaḍilī — this jūnāṭa khāṇī (has been) opened.
The verse
न सरे लुटितां मागें बहुतां जनीं । जुनाट हे खाणी उघडिली ॥१॥
सद्धि महामुनि साधक संपन्न । तिहीं हें जतन केलें होतें ॥ध्रु.॥
पायाळाच्या गुणें पडिलें ठाउकें । जगा पुंडलिकें दाखविलें ॥२॥
तुका म्हणे येथें होतों मी दुबळें । आलें या कपाळें थोडें बहु ॥३॥
Literal translation
Na sare luṭitām māge bahutām janīm — doesn't run out, no matter how much many loot; jūnāṭa he khāṇī ughaḍilī — this jūnāṭa khāṇī (has been) opened. Siddha mahāmuni sādhaka sampanna — siddhas, mahāmunis, sādhakas, sampanna-ones; tihīm he jatana kele hōte — they kept it jatana (in-care). Pāyāḷāñcyā guṇe paḍile ṭhāuke — by the guṇa of pāyāḷa, became known; jagā Pundalike dākhavile — Pundalika showed (it) to the jaga. Tukā mhaṇe yethe hōtōm mī dubaḷe — Tukā says: here, I was dubaḷe; āle yā kapāḷe thōḍe bahu — to (my) kapāḷa came thōḍe-bahu.
What it means
★ A canonical 3-verse text. The-bhakti-mine is-ancient, inexhaustible; sages-and-saints-kept-it-protected; Pundalika-showed-it-to-the-world by-the-pāyāḷa-quality (the ability-to-detect-hidden-treasure). Tukārām: weak-as-I-am, fate-gave-some-share.
For someone today
Tukārām's gratitude: the-ancient-bhakti-mine is-open-to-all; even-the-weak-get-a-share.
Where this applies
- ★ Canonical Pundalika-opened-ancient-bhakti-mine text
- Pāyāḷa-guṇa — Puṇḍalīka's-power-to-detect-treasure-below-feet
- Companion to 2896 (Puṇḍalīka-served-parents-brought-Pāṇḍuranga)