Abhanga 3892
The verse
पापिया चांडाळा हरिकथा नावडे । विषयालागीं आवडें गाणें त्याला ॥१॥
ब्राम्हणा दक्षणा देतां रडे रुका । विषयालागीं फुका लुटीतसे ॥ध्रु.॥
वीतभरि लंगोटी नेदी अतीताला । खीरम्या देतो शाला भोरप्यासी ॥२॥
तुका म्हणे त्याच्या थुंका तोंडावरि । जातो यमपुरी भोगावया ॥३॥
Literal translation
Pāpī-chāṇḍāḷa — Hari-kathā-nāvaḍē — viṣaya-song-āvaḍē. Brāhmaṇa-dakṣiṇā — cries-over-rukā — loots-freely-for-viṣaya. No-langōṭī-to-atīta — gives-khīrmā-śāla-to-bhōrapyā. Tukā: spit-on-his-face — Yamapurī-bhōgāvayā.
What it means
★ A 3-verse specific-contrast anti-distorted-priorities polemic. The wicked-chāṇḍāḷa doesn't like Hari-kathā — he likes songs of sense-pleasures. To give a brāhmaṇa his dakṣiṇā he cries over a small coin — but for sense-pleasures, he loots his money freely. He won't give even a one-span-wide loincloth to a true renunciate — but gives a fine warm shawl to a juggler-impostor. Spit on his face — he goes to Yamapurī to suffer. Pair with 3741 (clap-for-vulgar-jokes-but-shame-at-Hari-tāḷī), 3816 (anti-hypocrite-householder 6-verse), 3052/3053/3056/3057 (anti-distorted-priorities cluster).
For someone today
Tukārām: if-you-like-only-vulgar-songs-and-give-fine-shawls-to-jugglers-but-no-loincloth-to-the-renunciate — spit-on-your-face.
Where this applies
- ★ Tukārām's anti-distorted-priorities canonical
- Pair with 3741, 3816, 3052-3057 — full anti-hypocrite-householder cluster