Abhanga 3904
The verse
हरिचिया भक्ता नाहीं भयचिंता । दुःखनिवारिता नारायण ॥१॥
न लगे वाहणें संसारउद्वेग । जडों नेदी पांग देवराया ॥ध्रु.॥
असों द्यावा धीर सदा समाधान । आहे नारायण जवळी च ॥२॥
तुका म्हणे माझा सखा पांडुरंग । व्यापियेलें जग तेणें एकें ॥३॥
Literal translation
Hari-bhakta-no-bhaya-chinta — Nārāyaṇa-duḥkha-nivāritā. No-need-to-carry-samsāra-udvēga — pānga-doesn't-stick. Dhīra-and-samādhāna-sadā — Nārāyaṇa-close-by. Tukā: sakhā-Pāṇḍuranga — vyāpilēm-jaga-by-this-one.
What it means
★★ THE canonical 3-verse Hari-bhakta-no-fear foundational text. For Hari's bhakta there is no fear-and-worry — Nārāyaṇa is the remover of suffering. There's no need to carry the world's anxiety; the Lord doesn't let the sorrows stick. Let there be patience and contentment always — Nārāyaṇa is close by. My friend is Pāṇḍuranga — by him alone is the world pervaded. Foundational Vārkarī text — the fearlessness-doctrine. Pair with 2867 (ṭhevilē-Anantē equanimity), 3835 (no-durjana-left-in-brahmāṇḍa-except-māyabāpa), 3874 (chātaka-mēgha-Hari-doesn't-neglect).
For someone today
Tukārām: Hari-bhakta-has-no-fear-no-worry — Nārāyaṇa-removes-suffering — dhīra-and-samādhāna-always.
Where this applies
- ★★ Tukārām's Hari-bhakta-no-fear-no-worry foundational Vārkarī text
- Pair with 2867 (ṭhevilē-Anantē-equanimity), 3835, 3874