संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3931 of 4582

Abhanga 3931

Go-to-Paṇḍharī — my-mind.

Tukārām's go-to-Paṇḍharī; Viṭhā'ī-mother-meet-me; without-it-agni-jvālā-burns; seeing-feet-all-duḥkha-goes canonical pilgrimage-yearning

The verse

पंढरीसी जावें ऐसें माझें मनीं । विठाई जननी भेटे केव्हां ॥१॥ न लगे त्याविण सुखाचा सोहळा । लागे मज ज्वाळा अग्निचिया ॥२॥ तुका म्हणे त्याचे पाहिलिया पाय । मग दुःख जाय सर्व माझें ॥३॥

Literal translation

Go-to-Paṇḍharī — my-mind. Viṭhā'ī-jananī-when-meets? Without-it-no-sukha-sōhaḷa — agni-jvālā-burns-me. Tukā: seeing-feet — all-duḥkha-goes.

What it means

A 3-verse pilgrimage-yearning text. Go to Paṇḍharī — that's all my mind. When will my Viṭhā'ī-mother meet me? Without her, no festival of joy is needed — a fire-flame burns me. Just after seeing his feet, all my suffering goes away. The agni-jvālā burns me is the viraha (separation)-imagery — the bhakta's yearning is felt as physical burning.

For someone today

Tukārām: go-to-Paṇḍharī — without-Viṭhā'ī-fire-burns-me — seeing-his-feet-all-duḥkha-goes.

Where this applies

Related verses