Abhanga 3935
Your-anga-bhūta — we-know.
The verse
तुझें अंगभूत । आम्ही जाणतों समस्त ॥१॥
येरा वाटतसे जना । गुढारसें नारायणा ॥ध्रु.॥
ठावा थारा मारा । परचिया संव चोरा ॥२॥
तुका म्हणे भेदा । करुनि करितों संवादा ॥३॥
Literal translation
Your-anga-bhūta — we-know. Others-feel-you-guḍha-rasa-Nārāyaṇa. Ṭhāva-thāra-māra — para-chiya-samva-for-chora. Tukā: bhēda — samvāda.
What it means
A 3-verse insider-doctrine text. We know your embodied-essence completely. To other people, you feel like a hidden-mystery, Nārāyaṇa. The place, the refuge, the death-blow — for the thief, all of these are someone else's precinct (i.e., the world is opaque to him). Through making distinction (between insider/outsider), I do dialogue. The line bhēda karuni karitōm samvāda (by making distinction, I dialogue) is methodological — bhakti requires (some) bhēda for sambandha.
For someone today
Tukārām: we-bhaktas-know-your-anga-bhūta-others-see-you-as-hidden-essence; bhēda-is-for-samvāda.
Where this applies
- Tukārām's insider-doctrine; bhēda-for-samvāda canonical