संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4303 of 4582

Abhanga 4303

Niranjana-built-house — nirākāra-remain-always.

The verse

निरंजनीं आम्हीं बांधियेलें घर । निराकारीं निरंतर राहिलों आम्ही ॥१॥ निराभासीं पूर्ण जालों समरस । खंड ऐक्यास पावलों आम्ही ॥२॥ तुका म्हणे आतां नाहीं अहंकार । जालों तदाकार नित्य शुद्ध ॥३॥

Literal translation

Niranjana-built-house — nirākāra-remain-always. Nirābhāsa-pūrṇa-samarasa — aikya-without-fragment. Tukā: no-ahankāra — tad-ākāra-nitya-śuddha.

What it means

★★ A 3-verse canonical jīvanmukta-state text. In the unblemished we've built our house; in the formless we've remained always. In the without-appearance we became complete unified-essence; we attained oneness without fragmenting. Tukā says: now no ego — we've become that-form, eternally-pure. A compact-doctrinal-jīvanmukta-statement with 4 nir-prefixed terms (niranjana, nirākāra, nirantara, nirābhāsa) and 3 results (pūrṇa samarasa, aikya, tad-ākāra-nitya-śuddha). Pair with 4289 (5-color chinmaya-anjana → tatvamasi), 4279 (ripened-sēndha-Pāṇḍuranga-svayameva).

For someone today

Tukārām: in-the-formless-we-built-a-home; we-became-that-form, eternally-pure, with-no-ego.

Where this applies

Related verses