संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3963 of 4582

Abhanga 3963

Sādhanāñcē kaṣṭa mōṭē — yethēm vāṭē thōra hem — sādhana's effort (is) great — here feels immense.

Tukārām's sādhana-simplification: sing-with-bhāva — all-good in-it

The verse

साधनाचे कष्ट मोटे । येथें वाटे थोर हें ॥१॥ मुखें गावें भावें गीत । सर्व हित बैसलिया ॥ध्रु.॥ दासा नव्हे कर्म दान । तन मन निश्चळि ॥२॥ तुका म्हणे आत्मनष्टि । भागे चेष्ट मनाची ॥३॥

Literal translation

Sādhanāñcē kaṣṭa mōṭē — yethēm vāṭē thōra hemsādhana's effort (is) great — here feels immense. Mukhem gāvem bhāvem gīta — sarva hita baisaliyāsing the song with mouth with bhāva — all good (is) seated. Dāsā navhe karma dāna — tana mana niścaḷifor the dāsa karma-dāna is not — body-mind stillness. Tukā mhaṇe ātmanaṣṭi — bhāge cheṣṭa manācīTukā says: by ātma-niṣṭi, mind's fidget breaks.

What it means

A 3-verse sādhana-simplification. Other-sādhana-effort-is-immense; sing-with-bhāva — all-good-in-it; the-dāsa-doesn't-need-karma-gift, just-body-mind-stillness; by-ātma-niṣṭi mind's-fidget breaks.

For someone today

Tukārām simplifies: the-mouth-singing-with-bhāva carries all-good; the-mind's-restlessness breaks by-fixing-in-Ātman.

Where this applies

Related verses