संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3964 of 4582

Abhanga 3964

Ghetām āṇikāñcā jīva — tevhām kīmva karānā — taking others' jīva — then you don't show pity.

Tukārām's sharp-complaint to Viṭhōbā: you're-stingy-with-your-own-overflow

The verse

घेतां आणिकांचा जीव । तेव्हां कींव कराना ॥१॥ आपलें तें वरदळ नेदा । हें गोविंदा कृपणता ॥ध्रु.॥ सेवा तरी इच्छा सांग । चोरिलें अंग साहेना ॥२॥ तुका म्हणे अरे धन्या । निसंतान्या विठोबा ॥३॥

Literal translation

Ghetām āṇikāñcā jīva — tevhām kīmva karānātaking others' jīva — then you don't show pity. Āpalēm tem varadaḷa nedā — hem Govindā krpaṇatāyour own overflow you don't give — this is stinginess, Govinda. Sevā tarī icchā sānga — chōrilēm anga sāhenāfor service you tell wish — but can't bear stolen limb. Tukā mhaṇe are dhanyā — niḥsantānyā ViṭhōbāTukā says: O lord — niḥsantāna Viṭhōbā.

What it means

A 3-verse sharp-complaint. You-take-others'-lives-without-pity; don't-give-of-your-own-overflow — that's-stinginess, Govinda; for-service-you-tell-your-desire-but-can't-bear-withheld-limb; O-lord, niḥsantāna-Viṭhōbā. Niḥsantāna (without progeny) is the same epithet later used in 2909 for the Lord's strict accounting.

For someone today

Tukārām complains-with-affection: give-generously-from-your-overflow; don't-just-take.

Where this applies

Related verses