संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4019 of 4582

Abhanga 4019

Tukārām's first-pāulēm-look; give-kāya-over-it; bahu-loved-by-jīva canonical face-feet-and-body-offering

The verse

न लगावी दिठी । माझी तुझे मुखवटी ॥१॥ आधीं पाउलें पाउलें । ते मी पाहेन तें भलें ॥ध्रु.॥ देईन हे काया । वरि सांडणें सांडाया ॥२॥ तुका म्हणे देवा । बहु आवडसी जीवा ॥३॥

Literal translation

Don't-let-eye-stray-from-mukhavaṭi. First-pāulēm — see-good. Give-kāya — sāṇḍaṇē-sāṇḍāyā-over-it. Tukā: bahu-āvaḍasī-jīvā.

What it means

A 3-verse face-feet-and-body-offering. Let my gaze not stray from your face. First, the feet — those I'll look at, that's fitting. I'll give this body — over it (use/discard) as you will. O Deva — you are much loved by the soul.

For someone today

Tukārām: first-the-feet — body-given-over-to-you — you-are-much-loved.

Where this applies

Related verses