संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4027 of 4582

Abhanga 4027

The verse

तळि एक अर्ध राई । सीतबुंद पावे काई । तया सुखा नाहीं । अंतपार पाहतां ॥१॥ म्हणउनी करा लाहो । नका मागें पुढें पाहों । अवघ्यामध्यें आहों । सावचित्त तों ॥ध्रु.॥ तीथॉ न येती तुळणी । आजिया सुखाची धणी । जे कासी गयेहुनी । जीं आगळीं असती ॥३॥ येथें धरी लाज । वर्ण अभिमान काज । नाडला सहज । तुका म्हणे तो येथें ॥३॥

Literal translation

Half-mustard-sītabundha-can't-quench. So-this-sukha-no-anta-pāra. Make-haste-don't-look-back-forth-all-sāvachitta. Tīrthas-don't-equal-today's-fullness — Kāśī-Gayā-less. Here-leave-varṇa-abhimāna. Tukā: nāḍalā-sahaja-here.

What it means

★ A 3-verse Paṇḍharī-pilgrimage-supremacy text. (Like) below half a mustard-seed of cool-drop — what can it do (against great heat)? Just so, this sukha (of Pandhari) has no end-or-edge. So make haste; don't look back-or-forth; all of us be alert here. The tīrthas don't equal the fullness of today's sukha; Kāśī and Gayā and beyond are less. Leave shame here, leave varṇa-pride; the one who is caught here is so naturally. Paṇḍharī-supremacy-over-Kāśī-Gayā — Tukārām's claim that the Vārkarī Ekādaśī-darśana surpasses even the great north-Indian tīrthas. Pair with 2777 (canonical all-tīrthas-at-Pandhari-darśana).

For someone today

Tukārām: Paṇḍharī-sukha-beats-all-tīrthas-Kāśī-Gayā; leave-varṇa-abhimāna-here.

Where this applies

Related verses