संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4029 of 4582

Abhanga 4029

Tukārām's bhōḷē-bhakti-bhāva-Hrṣīkēśī-close; gaṇikā-saved-but-sajñānī-fell-into-trouble; Hari-Nāma-made-my-khyātī-not-my-jāti canonical

The verse

भोळे भक्तीभाव धरिती मानसीं । त्यासी हृषीकेशी जवळी च ॥१॥ भाव नाहीं मनीं अभाविक सदा । त्याचिया मी खेदा काय सांगों ॥ध्रु.॥ गणिकेसारिकीं नामें उद्धरीलीं । सज्ञानें पडिलीं खटाटोपीं ॥२॥ तुका म्हणे काय शुद्ध माझी जाति । थोर केली ख्याती हरिनामें ॥३॥

Literal translation

Bhōḷē-bhakti-bhāva-Hrṣīkēśī-close. Abhāvika-sadā-khēda. Gaṇikā-saved-by-Name — sajñānī-khaṭāṭōpa. Tukā: not-my-jāti-shuddha — Hari-Nāma-made-thōrī-khyātī.

What it means

A 3-verse bhōḷē-bhakti text. Those who hold simple devotion in their hearts — Hrṣīkēśī is close to them. Those without bhāva — what shall I say of their regret? Courtesans and such-like were saved by the Name — while knowledge-experts fell into frantic-trouble. My caste is not pure — but Hari-Nāma has made me a great renown. The autobiographical line kāya śuddha mājhī jātī — thōrī khyātī Hari-Nāmēm (my caste is not pure — Hari-Nāma made the great-renown) is rare-direct.

For someone today

Tukārām: bhōḷē-bhakti-Hrṣīkēśī-close; gaṇikā-saved-sajñānī-stuck; Hari-Nāma-made-my-renown-not-my-caste.

Where this applies

Related verses