संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4063 of 4582

Abhanga 4063

Janma-janma-sangati — bhēṭi-akasmāt.

The verse

जन्मोजन्मींची संगत । भेटी जाली अकस्मात ॥१॥ आतां सोडितां सुटेना । तंतु प्रीतीचा तुटेना ॥ध्रु.॥ माझें चित्त तुझ्या पायां । मिठी पडिली पंढरिराया ॥२॥ तुका म्हणे अंतीं । तुझी माझी एक गति ॥३॥

Literal translation

Janma-janma-sangati — bhēṭi-akasmāt. Can't-let-go — prīti-tantu-doesn't-tear. Chitta-at-feet — miṭhī-Pandhari-rāyā. Tukā: at-end — one-gati.

What it means

★ A 3-verse eternal-relation text. Our companionship is birth-after-birth; this meeting came suddenly. Now, even trying to let go, it doesn't let go — the love-thread cannot be torn. My mind is at your feet — an embrace has fallen, Pandharirāya. At the end, your and my destination is one. The closing line tujhī mājhī ēka gati (your and my one destination) is a powerful merge-image — the bhakta and Lord share one gati at the end.

For someone today

Tukārām: our-relation-is-janma-janma — the-love-thread-can't-be-torn — at-end-one-destination.

Where this applies

Related verses