Abhanga 4066
Going-Paṇḍharī-mārga — what-sukha.
The verse
जातां पंढरीच्या मार्गा । काय वणूप सुखा मग ॥१॥
घडे लाभ लक्षकोटि । परब्रम्हीं होइल भेटी ॥ध्रु.॥
नाम गर्जत येती संत । त्यांच्या दर्शनें होईजे मुक्त ॥२॥
जो अलक्ष्य ब्रम्हादिकां । आला संनिध म्हणे तुका ॥३॥
Literal translation
Going-Paṇḍharī-mārga — what-sukha. Lābha-lakṣa-koṭi — para-brahma-bhēṭi. Name-roaring-santas — darśana-mukta. Tukā: alakṣya-to-brahmādikas — samnidha.
What it means
★ A 3-verse Paṇḍharī-mārga-sukha text. Going on Paṇḍharī's path — what joy can I describe? Hundred-thousand-ten-million worth of gain takes place; one will meet para-brahma. The santas come roaring the Name; by their darśana one becomes mukta. The one un-trackable even to brahmādikas has come close, says Tukā. The progression: (a) the path itself is sukha-laden; (b) parabrahma-meeting takes place; (c) santas come along; (d) the un-trackable becomes close.
For someone today
Tukārām: going-the-Paṇḍharī-path-itself-brings-hundred-million-gain; santas-roar-the-Name-and-by-their-darśana-one-becomes-mukta.
Where this applies
- ★ Tukārām's Paṇḍharī-mārga-sukha-and-mukta-by-santa-darśana canonical
- Pair with 3804 (Āṣāḍhī-Kārtikī-twice-yearly-vārī)