संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4117 of 4582

Abhanga 4117

Tukārām's varma-came-known-through-santa-mouth; only-you-real; forerunners-show-way-directly-to-you; speak-only-from-antara canonical sant-revelation

The verse

तुझें वर्म आम्हां कळों आलें सुखें । संतांचिया मुखें पांडुरंगा ॥१॥ अवघा चि नट वाउगा पसारा । चेईला तूं खरा तूं चि एक ॥ध्रु.॥ म्हणउनि देहबुद्धि नासिवंता । नातळे या चित्ता नेदावया ॥२॥ सोय हे लागली पुढिलांची वाट । पावले जे नीट तुजपाशीं ॥३॥ तुका म्हणे नाहीं कोणासवें काज । बोलायाचें मज अंतरींचें ॥४॥

Literal translation

Your-varma-came-by-santa-mouth-Pāṇḍuranga. All-naṭa-vāuga-pasara — only-you-kharā. Deha-buddhi-nāśivanta-don't-let-touch-chitta. Sōya-forerunners-vāṭa — directly-to-you. Tukā: no-business — speak-antarīmchē.

What it means

A 4-verse sant-revelation text. Your essence came known to us with joy through the mouth of the santas, Pāṇḍuranga. All else is mere acting, vain spread; you alone are the awake-real one. Therefore the perishable body-consciousness — let it not touch this mind. The path is the way of the forerunners — those who reached directly to you. I have no business with anyone — what I say is from the inner.

For someone today

Tukārām: varma-came-by-santa-mouth — all-else-just-acting — only-you-real; forerunners-show-way-directly-to-you.

Where this applies

Related verses