Abhanga 4123
The verse
भवाचिया संगें बहु च नाडिले । कळिकाळें पाडिले तोंडघसीं ॥१॥
तया भवसंगें गुंतलासी वांयां । धन पुत्र जाया भुलों नको ॥ध्रु.॥
जेजे घडी जाय तेते काळ खाय । प्राण्या तरणोपाय काय केला ॥२॥
तुका म्हणे करीं सर्व ही तूं त्याग । अर्पी हें सर्वांग जगदीशीं ॥३॥
Literal translation
Bhava-sanga-deceived — Kali-Kāḷa-face-down. Tangled-vain — dhana-putra-jāyā-don't-fool. Each-ghaḍī-Kāḷa-eats — what-tarṇōpāya. Tukā: tyāga — arpī-sarvānga-Jagadīśa.
What it means
A 3-verse mortality-warning. By the company of becoming, many have been much-deceived; Kali-Kāḷa has thrown them face-down. In that company you are tangled in vain; don't be fooled by wealth-son-wife. Each moment that passes is eaten by Kāḷa; what means of crossing have you done, O creature? Make total renunciation; offer the whole body to Jagadīśa.
For someone today
Tukārām: bhava-sanga-deceives — each-moment-eaten-by-Kāḷa — offer-whole-body-to-Jagadīśa.
Where this applies
- Tukārām's bhava-sanga-deceived; tyāga-and-arpī-Jagadīśa canonical