Abhanga 4147
Ātām vāṇṭō nedīm āpule he mana — na sōḍīm charaṇa Viṭhōbāñce — now won't let mana go — won't leave Viṭhōbā's charaṇa.
The verse
आतां वांटों नेदीं आपुलें हें मन । न सोडीं चरण विठोबाचे ॥१॥
दुजियाचा संग लागों नेदीं वारा । आपुल्या शरीरावरूनियां ॥ध्रु.॥
यावें जावें आम्हीं देवा च सांगातें । मागूनी करीत हें चि आलों ॥२॥
काय वांयां गेलों तो करूं उद्वेग । उभा पांडुरंग मागें पुढें ॥३॥
तुका म्हणे प्रेम मागतों आगळें । येथें भोगूं फळें वैकुंठींचीं ॥४॥
Literal translation
Ātām vāṇṭō nedīm āpule he mana — na sōḍīm charaṇa Viṭhōbāñce — now won't let mana go — won't leave Viṭhōbā's charaṇa. Dujiyāñcā sanga lāgō nedīm vārā — āpulyā śarīrāvarūnīyām — another's sanga, even the vārā won't touch on my body. Yāve jāve āmhīm Devā cha sāngāte — māgūnī karīta he chi ālōm — come-go with Deva only — from-behind doing this came. Kāya vāmyām gelōm tō karūm udvega — ubhā Pāṇḍuranga māge puḍhe — what vāmyām gone — why udvega — Pāṇḍuranga stands behind-and-front. Tukā mhaṇe prema māgatōm āgaḷe — yethe bhōgūm phaḷe Vaikuṇṭhīñcīm — Tukā says: ask extra prema — here we bhōga Vaikuṇṭha-phaḷe.
What it means
Tukārām's exclusive-bhakti-resolve. Mana-only-at-Viṭhōbā's-feet; another's-sanga-not-even-the-breeze allowed; Pāṇḍuranga-stands-front-and-back as escort; we ask extra-prema and enjoy Vaikuṇṭha-fruits here.
For someone today
Exclusive-bhakti-vow: no-other-association-allowed; Vaikuṇṭha-enjoyed-here.
Where this applies
- Tukārām's won't-let-mana-out; another's-sanga-not-allowed exclusive-resolve