Abhanga 4148
Ātām āmhām hē chi kāma — vāche smarūm Rāmarāma — now this alone is our work — by vāchā remember Rāma-Rāma.
The verse
आतां आम्हां हें चि काम । वाचे स्मरूं रामराम ॥१॥
ऐसी मोलाची हे घडी । धरूं पायांची आवडी ॥ध्रु.॥
अमृताची खाणी । तये ठायीं वेचूं वाणी ॥२॥
तुका म्हणे पांडुरंगा । माझ्या जीवींच्या जिवलगा ॥३॥
Literal translation
Ātām āmhām hē chi kāma — vāche smarūm Rāmarāma — now this alone is our work — by vāchā remember Rāma-Rāma. Aisī mōlācī he ghaḍī — dharūm pāyāñcī āvaḍī — such (is) the price of this moment — let-us-hold love-for-feet. Amrtācī khāṇī — taye ṭhāyīm vechūm vāṇī — the mine of amrta — there let-us-spend (our) vāṇī. Tukā mhaṇe Pāṇḍurangā — mājhyā jīvīñcyā jīvalagā — Tukā says: Pāṇḍurangā — my jīva's jīvalaga.
What it means
A 3-verse Name-priority text. This-moment-is-precious; only-work-now-is-Rāma-Rāma-smaraṇa; feet-are-amrta's-mine; spend-vāṇī-there; Pāṇḍuranga-is-my-jīva's-dearest-of-life.
For someone today
Tukārām says: the-moment-is-precious; the-only-work-worth-it-is-remembering-the-Name; the-feet-are-the-mine-of-amrta — spend-your-speech-there.
Where this applies
- Tukārām's only-Name-now; jīva's-jīvalaga canonical
- Companion to 2448 (nāma-sankīrtana foundational)