संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4149 of 4582

Abhanga 4149

Ātām jāvem Paṇḍharīsī — daṇḍavata Viṭhōbāsī — now let-us-go to Paṇḍharī — daṇḍavata to Viṭhōbā.

Tukārām's Paṇḍharī-yātrā-now; Chandrabhāgā-dance; sants'-foot-water canonical

The verse

आतां जावें पंढरीसी । दंडवत विठोबासी ॥१॥ जेथें चंद्रभागातिरीं । आम्ही नाचों पंढरपुरीं ॥ध्रु.॥ जेथें संतांची दाटणी । त्याचें घेऊं पायवणी ॥२॥ तुका म्हणे आम्ही बळी । जीव दिधला पायां तळीं ॥३॥

Literal translation

Ātām jāvem Paṇḍharīsī — daṇḍavata Viṭhōbāsīnow let-us-go to Paṇḍharī — daṇḍavata to Viṭhōbā. Jethe Chandrabhāgātirīm — āmhī nāchōm Paṇḍharpurīmwhere on Chandrabhāgā-bank — we dance in Paṇḍharpura. Jethe santāñcī dāṭaṇī — tyāche ghēūm pāyavaṇīwhere (is) the throng of sants — we take their foot-water. Tukā mhaṇe āmhī baḷī — jīva didhalā pāyā taḷīmTukā says: we are baḷī — (we) gave jīva at (your) feet-below.

What it means

A 3-verse Vārkarī yātrā-text. Go-to-Paṇḍharī-now; daṇḍavata-to-Viṭhōbā; dance-on-Chandrabhāgā-bank; take-sants'-foot-water; gave-our-jīva-at-feet-below.

For someone today

Tukārām says: make-the-pilgrimage; prostrate-to-Viṭhōbā; dance-with-sants-at-the-river; take-their-foot-water; offer-your-jīva-at-the-feet.

Where this applies

Related verses