Abhanga 4159
Manīm bhāva ase kāhīm — tethe deva yētī pāhī — if in the manas there is bhāva — there Deva comes — see.
The verse
मनीं भाव असे कांहीं । तेथें देव येती पाहीं ॥१॥
पाहा जनाई सुंदरी । तेथें देव पाणी भरी ॥ध्रु.॥
शुद्ध पाहोनियां भाव । त्याचे हृदयीं वसे देव ॥२॥
तुका म्हणे विठोबासी । ठाव देई चरणापासीं ॥३॥
Literal translation
Manīm bhāva ase kāhīm — tethe deva yētī pāhī — if in the manas there is bhāva — there Deva comes — see. Pāhā Janāī sundarī — tethe deva pāṇī bharī — see Janāī-sundarī — there Deva carries (her) water. Śuddha pāhōniyām bhāva — tyāche hrdayīm vase deva — seeing pure bhāva — Deva dwells in his hrdaya. Tukā mhaṇe Viṭhōbāsī — ṭhāva dēī charaṇāpāsīm — Tukā says: Viṭhōbā — give (me) place at (your) charaṇa.
What it means
A 3-verse bhāva-attracts-Deva text. Bhāva-in-mana attracts-Deva; Janābāī-precedent — Lord-carried-her-water; pure-bhāva → Deva-dwells-in-hrdaya; Viṭhōbā give-place-at-feet. The Janābāī reference: 13th-c. low-caste Vārkarī sant whose chores Viṭhōbā is said to have shared.
For someone today
Tukārām says: bhāva-not-status-summons-the-Lord; with-pure-bhāva-the-Lord-himself-comes-to-do-your-chores.
Where this applies
- Tukārām's bhāva-summons-Deva; Janābāī-precedent canonical
- Companion to 2817 (bhāva-chi-kāraṇa) and 2810 (saints-list including Janī)