संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4212 of 4582

Abhanga 4212

The verse

अरे कृष्णा तुवां काळया नाथिला । दाढे रगडिला रिठासुर ॥१॥ अरे कृष्णा तुवां पुतना शोषिली । दुर्बुद्धि कळली अंतरींची ॥ध्रु.॥ गोपाळ करुणा ऐसी नानापरी । भाकिती श्रीहरी तुजपुढें ॥२॥ तुझें नाम कामधेनु करुणेची । तुका म्हणे त्यांची आली कृपा ॥३॥

Literal translation

Krṣṇa-Kāḷiya-tamed — Riṭhāsura-crushed-in-jaw. Krṣṇa-Pūtanā-drained — knew-durbuddhi-in-antara. Gopāḷas-pray-many-ways — Śrī-Hari-before-you. Name-kāmadhēnu-of-karuṇā — Tukā: krpā-came-to-them.

What it means

★★ Verse-5 of dāvānala-grasana cluster. O Krṣṇa, you tamed Kāḷiya; you crushed Riṭhāsura in your jaw. O Krṣṇa, you drained Pūtanā — knew the ill-mind in her interior. The gopāḷas pray in many ways; they pray to Śrī-Hari before you. Your Name is the wish-cow of compassion; krpā came to them. 3-fold-precedent stack: Kāḷiya (serpent-taming) + Riṭhāsura (demon-crushing) + Pūtanā (poison-drainage). The Name-as-kāmadhēnu-of-karuṇā is the operational doctrine: the Name itself dispenses unlimited mercy like the wish-cow.

For someone today

Tukārām: Krṣṇa-tamed-Kāḷiya-crushed-Riṭhāsura-drained-Pūtanā; your-Name-is-the-wish-cow-of-mercy; pray and-mercy-comes.

Where this applies

Related verses