Abhanga 4218
The verse
एक म्हणती मुख वासीं नारायणा । पाहों दे वदना डोळेभरि ॥१॥
वासुनियां मुख पहाती सकळ । अवघे गोपाळ व्योमाकार ॥ध्रु.॥
म्हणती गोपाळ बेटे हो हा देव । स्वरूपाचा ठाव न कळे याच्या ॥२॥
तुका म्हणे अवघे विठोबाभोंवते । मळिाले नेणते लहानथोर ॥३॥
Literal translation
One-says-open-mukha-Nārāyaṇa — let-us-see-vadana-eyes-full. Opening-mukha — all-gopāḷas-vyōma-ākāra. Gopāḷas-say — this-deva — svarūpa-place-not-known. Tukā: all-around-Viṭhōbā — milled-ignorant-big-small.
What it means
★★ Verse-11 of extended dāvānala-grasana cluster. One says: open your mouth, Nārāyaṇa — let us see your face with eyes filled. When he opens his mouth, all look — all the gopāḷas become sky-formed. They say: this Deva — the place of his essence cannot be known. Tukā says: all around Viṭhōbā, the ignorant, big and small, are milled together. Post-rescue marvel: gopāḷas request a closer look; opening the mouth they see vyōma-ākāra (sky-form) — the svarūpa-place cannot be located. Hints at the Viśva-rūpa epiphany. The cluster did not close at 4217 — it continues.
For someone today
Tukārām: when-the-Lord-opens-his-mouth-to-let-bhaktas-see — the-gopāḷas-become-sky-formed — the-essence-cannot-be-located.
Where this applies
- ★★ Verse-11 of extended 14-abhang dāvānala-grasana cluster (4208-4221)