Abhanga 4238
The verse
कीविलवाणा जाला आतां । दोष करितां न विचारी ॥१॥
अभिळाषी नारी धन । झकवी जन लटिकें चि ॥ध्रु.॥
विश्वासिया करी घात । न धरी चित्ति कांटाळा ॥२॥
तुका म्हणे नाहीं आला । वृथा गेला जन्मासी ॥३॥
Literal translation
Kīvilavāṇā-wretched-now — doing-dōṣa-no-vichāra. Abhiḷāṣī-of-nārī-dhana — deceives-people-falsely. Harms-trustful — no-kāṇṭāḷā-in-chitti. Tukā: didn't-come — janma-in-vain.
What it means
A 3-verse anti-double-life text. He's become piteous-wretched; doesn't even consider doing sins. Covetous of woman and money, he deceives people falsely. He harms those who trust him; holds no reluctance in his heart. Tukā says: he didn't truly come — his birth was in vain. Pair with 4239 (don't-take-dāna-of-craver), 4201 (outer-show-vs-inner anti-hypocrisy).
For someone today
Tukārām: the-one-who-deceives-without-reluctance-and-harms-the-trustful — didn't-truly-come-into-this-life.
Where this applies
- Tukārām's kīvilavāṇā-wretched — janma-in-vain canonical