Abhanga 4251
Santas-karuṇā — became-dīna-hīna.
The verse
संतजना माझी यावया करुणा । म्हणउनी दीन हीन जालों ॥१॥
नेणें योग युक्ती नाहीं ज्ञान मति । गातसें या गीती पांडुरंगा ॥ध्रु.॥
भाव भक्ती नेणें तप अनुष्ठान । करितों कर्तिन विठ्ठलाचें ॥२॥
ब्रम्हज्ञान ध्यान न कळे धारणा । एका नारायणा वांचूनियां ॥३॥
तुका म्हणे माझा विटोबासी भार । जाणे हा विचार तो चि माझा ॥४॥
Literal translation
Santas-karuṇā — became-dīna-hīna. No-yoga-jñāna — sing-Pāṇḍuranga-gītā. No-bhāva-bhakti-tapa-anuṣṭhāna — do-Viṭhṭhala-kīrtana. No-brahma-jñāna-dhyāna-dhāraṇā — only-Nārāyaṇa. Tukā: burden-on-Viṭhōbā — knows-vichāra.
What it means
A 4-verse via-negativa-self-description text. For the santas' compassion to come to me, I became poor-and-lowly. I don't know yoga or technique, have no knowledge or wisdom; I just sing this song to Pāṇḍuranga. I don't know devotion-bhāva or austerity or rite; I do the kīrtana of Viṭhṭhal. I don't know brahma-knowledge or meditation or concentration — only Nārāyaṇa alone. Tukā says: my burden is on Viṭhōbā — he knows this thinking; he is mine. Pair with 3401 (Vārkarī-via-negativa-self-description 6-verse).
For someone today
Tukārām: I-don't-know-yoga-jñāna-tapa-dhyāna-anuṣṭhāna — only-Nārāyaṇa; my-burden-is-on-Viṭhōbā.
Where this applies
- Tukārām's via-negativa-self-description canonical