संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4280 of 4582

Abhanga 4280

The verse

येऊनि नरदेहा विचारावें सार । धरावा पैं धीर भजनमार्गा ॥१॥ चंचळ चत्तिासी ठेवूनियां ठायीं । संतांचिये पायीं लीन व्हावें ॥ध्रु.॥ भावाचा पैं हात धरावा नश्चियें । तेणें भवभय देशधडी ॥२॥ नामापरतें जगीं साधन सोपें नाहीं । आवडीनें गाई सर्वकाळ ॥३॥ तुका म्हणे धन्य वंश त्या नराचा । ऐसा नश्चियाचा मेरु जाला ॥४॥

Literal translation

Coming-to-nara-dēha — discriminate-sāra — bhajana-mārga-dhīra. Chañchaḷa-chitta-in-place — līna-at-santa-feet. Hold-bhāva-niścaya — bhava-bhaya-deśadhaḍī. No-easier-sādhana — Nāma — sing-all-time. Tukā: dhanya-vamśa — niścaya-meru.

What it means

★ A 4-verse canonical sādhaka-discipline text. Coming to the human-body, discern the essence; hold the patience of the bhajana-path. Placing the wandering heart in (one) place, merge at the santas' feet. Hold the hand of bhāva with conviction — by that, bhava-fear is banished. No easier sādhana exists in the world than the Name — sing it with love, all the time. Tukā says: blessed is the lineage of such a man — who has become the Meru (mountain) of conviction. The 4-step discipline: (1) discern-sāra-in-nara-dēha; (2) chitta-in-place + līna-at-santa-feet; (3) hold-bhāva-niścaya; (4) Nāma-easiest-sādhana. Pair with 2836 (sādhaka-discipline 4-verse).

For someone today

Tukārām: coming-to-human-body-discriminate-the-essence; hold-conviction-of-bhāva; no-easier-sādhana-than-the-Name — sing-it-all-time.

Where this applies

Related verses