Abhanga 4335
Tukārām offers: the modaka of bhāva, full-handed, is the only true pūjā; the head sways at the feet of Gajānana.
The verse
धरोनियां फरश करी । क्तजनाचीं विघ्नें वारी ॥१॥
ऐसा गजानन महाराजा । त्याचें चरणीं हालो लागो माझा ॥ध्रु.॥
सेंदुर शमी बहुप्रिय ज्याला । तुरा दुर्वांचा शोभला ॥२॥
उंदिर असे जयाचें वहन । माथां जडितमुगुट पूर्ण ॥३॥
नागयज्ञोपवीत रुळे । शुभ्र वस्त्र शोभित साजिरें ॥४॥
भावमोदक हराभरी । तुका भावें हे पूजा करी ॥५॥
Literal translation
Dharōniyām pharaśa karī — bhakta-janāñchīm vighnam vārī: holding paraśu in hand — wards bhakta-jana's vighnas. Aisā Gajānana mahārājā — tyāche charaṇīm hālo lāgo mājhā: such (is) Gajānana mahārāja — my (head) sways at his charaṇa. Sendūra śamī bahupriya jyālā — turā dūrvāñcā śōbhalā: sindūra and śamī are dear to him — dūrvā-turā shines. Undīra ase jayāche vahana — māthām jaḍita-mugaṭa pūrṇa: mouse (is) his vāhana — head bears the jewel-mukuṭa full. Nāga-yajñopavīta ruḷe — śubhra-vastra śōbhita sājire: nāga-yajñopavīta rolls — white cloth adorned, lovely. Bhāva-mōdaka harābharī — Tukā bhāve he pūjā karī: bhāva-mōdaka with hāra-bhara — Tukā does this pūjā with bhāva.
What it means
A 5-verse Gajānana-stuti. Standard iconographic features — paraśu (axe), sindūra, śamī-and-dūrvā, mouse-vāhana, jewel-mukuṭa, nāga-yajñopavīta, white-cloth — and the bhāva-mōdaka offered with full-handful. Bhakti-offering rather than ritual-procedure.
For someone today
Tukārām offers: the modaka of bhāva, full-handed, is the only true pūjā; the head sways at the feet of Gajānana.
Where this applies
- Tukārām's canonical Gajānana-stuti / Gaṇapati-pūjā text
- Companion to 2873-2874 (Chintāmaṇi-Gaṇapati narrative)
- Used in Gaṇeśa-utsava bhajana traditions