संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4346 of 4582

Abhanga 4346

Tukārām reports: the rare-portion has fallen to us low-ones; grace-droplets are sweeter than amrta; some realizations cannot be spoken aloud.

Tukārām's brahma-rare-portion fell to rāṇaṭām rustic-bhaktas; signs varma don't-speak rasa-anubhava text

The verse

पसरोनि मुखें । कैसे धालों बा हारीखें ॥१॥ ब्रम्हादिका दुर्लभ वांटा । आम्हां फावला राणटां ॥ध्रु.॥ गोड लागे काय तरि। कृपावंत जाला हरि ॥२॥ उडती थेंबुटें । अमृताहुनि गोमटें ॥३॥ गोडाहुनि गोड । जिव्हा नाचे वाटे कोड ॥४॥ खुणावुनि तुका । दावी वर्म बोलों नका ॥५॥

Literal translation

Pasarōni mukhe — kaise dhālo bā hārīkhe: spread-mouths — how-were-we-fed in joy. Brahmādikā durlabha vāmṭā — āmhām phāvalā rāṇaṭām: the portion rare-to-brahmā-and-others — fell-to-us, the rustic-rabble. Gōḍa lāge kāya tari — krpāvant jālā Hari: how-sweet it is — Hari became krpāvant. Uḍatī thembuṭe — amrtāhuni gōmaṭe: flying-droplets — sweeter-than-amrta. Gōḍāhuni gōḍa — jivhā nāche vāṭe kōḍa: sweeter than sweet — tongue dances, feels wonder-craving. Khuṇāvuni Tukā — dāvī varma bōlōm nakā: signing, Tukā shows the secret — don't speak.

What it means

A 5-verse rasa-experience text. The portion rare to brahmā-and-other-devas fell to us rustic-rabble; flying-droplets of grace sweeter than amrta; tongue dances; Tukā signs — the varma (secret) — don't speak it openly.

For someone today

Tukārām reports: the rare-portion has fallen to us low-ones; grace-droplets are sweeter than amrta; some realizations cannot be spoken aloud.

Where this applies

Related verses