संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4347 of 4582

Abhanga 4347

Tukārām claims: Paṇḍharī is my ancestral-birthright; the divine family is mine — father, mother, brother, sister; I am an old-mirāśī given a place at the feet.

Tukārām's canonical Paṇḍharī-is-our-mirāśī (ancestral-right); Pāṇḍuranga-pitā, Rakumābāī-mātā, Puṇḍalīka-bhāva, Chandrabhāgā-bahiṇī family-Paṇḍharī text

The verse

आमुचि मिरास पंढरी । आमुचें घर भीमातिरीं ॥१॥ पांडुरंग आमुचा पिता । रकुमाबाईं आमुचि माता ॥ध्रु.॥ भाव पुंडलीक मुनि । चंद्रभागा आमुची बहिणी ॥२॥ तुका जुन्हाट मिराशी । ठाव दिला पायांपाशीं ॥३॥

Literal translation

Āmuchi mirāsa Paṇḍharī — āmuche ghara Bhīmā-tirīm: our mirāsa is Paṇḍharī — our home on Bhīmā-banks. Pāṇḍuranga āmuchā pitā — Rakumābāīm āmuchi mātā: Pāṇḍuranga our father — Rakumābāī our mother. Bhāva Puṇḍalīka muni — Chandrabhāgā āmuchi bahiṇī: the bhāva (kinsman) Puṇḍalīka muni — Chandrabhāgā our sister. Tukā junhāṭa mirāśī — ṭhāva dilā pāyāmpāśīm: Tukā is the old-time mirāśī — given place near (his) feet.

What it means

A canonical 4-verse Vārkarī family-of-Paṇḍharī text using Maharashtra's mirāsa (ancestral-inheritance-right) idiom. Paṇḍharī is our mirāsa-right; Pāṇḍuranga-pitā, Rakumābāī-mātā, Puṇḍalīka-bhāva, Chandrabhāgā-bahiṇī. Tukārām claims himself a junhāṭa (old-time, hereditary) mirāśī.

For someone today

Tukārām claims: Paṇḍharī is my ancestral-birthright; the divine family is mine — father, mother, brother, sister; I am an old-mirāśī given a place at the feet.

Where this applies

Related verses