संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4372 of 4582

Abhanga 4372

You-don't-give-vardaḷa — Govinda-such-krpaṇatā.

Tukārām's Govinda-don't-give-vardaḷa-krpaṇatā; sēvā-take-completely-or-don't; Tukā-kriyā-naṣṭa-why-take-kaṣṭa canonical playful-complaint

The verse

आपुले वरदळ नेदा । एवढी गोविंदा कृपणता ॥१॥ यावर बा तुमचा मोळा । हा गोपाळा कळेना ॥ध्रु.॥ सेवा तरी घेतां सांग । चोरिलें अंग सहावेना ॥२॥ तुका जरी क्रियानष्ट । तरी कां कष्ट घेतसां ॥३॥

Literal translation

You-don't-give-vardaḷa — Govinda-such-krpaṇatā. What-mōḷa-Gōpāḷa-not-clear. If-take-sēvā-completely — chōrilēm-anga-can't-bear. Tukā-kriyā-naṣṭa — why-take-kaṣṭa.

What it means

A 3-verse playful-complaint text. You don't give your surplus — Govinda, such stinginess. Above that, what's your mode? — Gōpāḷa, it's not clear. If you take the service, take it completely; the part-hidden-from-view can't be borne. Tukā — if (he) is action-defective — then why are you taking the trouble? The double-bind argument: if I'm worthy of your sēvā, take it completely; if I'm action-defective, why are you bothering?

For someone today

Tukārām: Govinda — if-you-take-my-service, take-it-fully; if-I'm-not-worthy, why-bother — take-a-stance.

Where this applies

Related verses