Abhanga 4429
The verse
आपुलिया ऐसें करी । संग धरी ज्याचा हो ॥१ ॥
म्हणउनि परपरते । वरवरते पळतसें ॥ध्रु.॥
लोभिक तें लोभा लावी । बांधल्या गोवी वांचूनि ॥२॥
तुका म्हणे नामगोठी । पुरे भेटी तुझी देवा ॥३॥
Literal translation
One-makes-like-self — sanga-held. Flee-far-back-from-others. Lobhika-binds-greedy — without-escape. Tukā: nāma-gōṭhī-suffices — bhēṭa-Deva.
What it means
A 3-verse anti-other-sanga text. Whoever's company one holds — he makes (one) like himself. Therefore I flee far-far-back. The greedy-one attaches (one) to greed; binding with knots without-escape. Tukā says: just the Name-talk suffices — only your darśana, Deva. Pair with 4259 (4-image dual-svabhāva-contrast), 4192 (kusanga-corruption-mind-runs).
For someone today
Tukārām: whoever's-company-you-keep-makes-you-like-himself — flee-far; greedy-bind-greedy; only-Name-talk-and-your-meeting-suffice.
Where this applies
- Tukārām's anti-other-sanga — nāma-gōṭhī-bhēṭa-suffices canonical