Abhanga 4450
The verse
तुझें नाम माझे मुखी असो देवा । विनवितों राघवा दास तुझा ॥१॥
तुझ्या नामबळें तरले पतित । म्हणोनि माझें चत्ति तुझे पायीं ॥२॥
तुका म्हणे तुझें नाम हें सादर । गातां निरंतर सुख वाटे ॥३॥
Literal translation
Your-Name-on-my-mouth-Deva — Rāghavā-vinavitōm-dāsa-of-yours. By-Name-power-patita-crossed — so-chitta-at-your-feet. Tukā: your-Name-sādara — singing-nirantara-sukha-vāṭē.
What it means
A 3-verse daily-Name-prayer text. Let your Name be on my mouth, O Deva — I am praying, Rāghavā — I am your servant. By the power of your Name, fallen-ones have crossed — therefore my mind is at your feet. Tukā says: your Name with-reverence — singing it continuously, joy is felt. The 3-fold daily-petition: (a) let-Name-stay-on-mouth — (b) patitas-have-crossed-by-Name-so-my-chitta-at-your-feet — (c) continuous-singing-yields-sukha. Companion to many Name-mahima texts.
For someone today
Tukārām: let-your-Name-stay-on-my-mouth — I-am-your-servant-Rāghavā — patitas-have-crossed-by-Name-power — so-my-mind-is-at-your-feet — singing-the-Name-continuously-gives-joy.
Where this applies
- Tukārām's daily-Name-on-mouth prayer canonical