Abhanga 4463
The verse
आसावलें मन जीवनाचें ओढी । नामरूपीं गोडी लावियेली ॥१॥
काय तुझे पायीं नाहीं भांडवल । माझे मिथ्या बोल जाती ऐसे ॥ध्रु.॥
काय लोखंडाचे पाहे गुणदोष । सिवोन परीस सोनें करी ॥२॥
तुका म्हणे माझें अवघें असों द्यावें । आपुलें करावें ब्रीद साच ॥३॥
Literal translation
Mind-pulled-by-life's-current — Name-rūpa-gōḍī-set. What-no-bhāmḍavala-at-your-feet — my-mithyā-bōla-go. What-iron's-guṇa-dōṣa-look — touching-paris-makes-gold. Tukā: let-my-everything-stay — make-your-bīrudā-true.
What it means
★ A 3-verse no-qualification-needed prayer. The mind has been pulled by the current of life — you have set sweetness in the Name-form. What — is there no treasure-stock at your feet — that my false-words should go un-redeemed like this? Why look at iron's qualities and faults — when by touching, the philosopher's-stone makes it gold? Tukā says: let everything of mine be as it is — make your vow-claim true. The argument: the paris (philosopher's stone) doesn't-examine the iron's-qualities — it just-touches and turns-it-to-gold. So-too, the Lord shouldn't-examine the bhakta's faults — just-touch and transform. The closing make-your-bīrudā-true puts the burden on the Lord — his vow-of-saving-the-fallen is what's at-stake. Pair with 2787 (bhakti-redeems-fallen), 4063-area no-qualification-prayers.
For someone today
Tukārām: my-mind-is-pulled-toward-your-Name-form — don't-look-at-my-faults-as-iron — the-philosopher's-stone-doesn't-examine-iron-just-touches-and-turns-it-gold — let-me-be-as-I-am — make-your-vow-of-saving-true.
Where this applies
- ★ Tukārām's paris-doesn't-examine-iron — make-your-bīrudā-true canonical no-qualification prayer