संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4498 of 4582

Abhanga 4498

A long 13-verse text where one gopikā urges other women: Krṣṇa is parichārī (helper), vyavahārī (transactional), take-him, women!

Extended Krṣṇa-līlā narrative cluster (4498+)
Gopikā-evangelism mode — gopīs urging other women to taste-Krṣṇa

The verse

कृष्ण हा परिचारी कृष्ण हा वेव्हारी । कृष्ण घ्या वो नारी आणिकी म्हणे ॥१॥ म्हणे कृष्णाविण कैसें तुम्हां गमे । वळि हा करमे वांयांविण ॥२॥ वांयांविण तुम्हीं पिटीत्या चाकटी । घ्या गे जगजेठी क्षणभरी ॥३॥ क्षणभरी याच्या सुखाचा सोहळा । पहा एकवेळा घेऊनियां ॥४॥ याचें सुख तुम्हां कळलियावरि । मग दारोदारीं न फिराल ॥५॥ लटिकें हें तुम्हां वाटेल खेळणें । एका कृष्णाविणें आवघें चि ॥६॥ अवघ्यांचा तुम्हीं टाकाल सांगात । घेऊनि अनंत जाल राना ॥७॥ नावडे तुम्हांस आणीक बोलिलें । मग हें लागलें हरिध्यान ॥८॥ न करा हा मग या जीवा वेगळा । टोंकवाल बाळा आणिका ही ॥९॥ आणिका ही तुम्हा येती काकुलती । जवळी इच्छिती क्षण बैसों ॥१०॥ बैसों चला पाहों गोपाळाचें मुख। एकी एक सुख सांगतील ॥११॥ सांगे जंव ऐसी मात दसवंती । तंव धरिती चित्ती बाळा ॥१२॥ बाळा एकी घरा घेउनियां जाती । नाहीं त्या परती तुका म्हणे ॥१३॥

Literal translation

A long 13-verse text where one gopikā urges other women: Krṣṇa is parichārī (helper), vyavahārī (transactional), take-him, women! Without-him, life is empty time-pounding. Once his-sukha is-tasted, you-won't-roam-door-to-door anymore. Everything-else feels laṭike (false). You'll abandon-all-companions and-take Ananta to the-forest. Hari-dhyāna will-take-hold; you won't-let-the-life-be-separate from-him. Other-women-will-come-pestering, hoping for-a-moment near-him. Once the women take the Bāla home, Tukā says — they-don't-return.

What it means

A canonical extended Krṣṇa-līlā gopikā-evangelism text — one gopikā evangelizing-others about-Krṣṇa's-irresistible-fellowship. The chain of consequences: tasting-his-sukha → everything-else-felt-as-false → abandoning-all-companions → going-with-him-to-vana → not-returning. The escalating-bhakti-attraction.

For someone today

Tukārām's gopikā-voice teaches: once Krṣṇa's company is tasted, no return. The bhakta becomes-someone-who-can't-go-back-to-the-old-life.

Where this applies

Related verses