Abhanga 4543
The verse
नेदी दुःख देखों दासा नारायण । ठेवी निवारून आल्या आधीं ॥१॥
आधीं पुढें शुद्ध करावा मारग । दासांमागें मग सुखरूप ॥२॥
पर्वतासि हात लाविला अनंतें । तो जाय वरतें आपेंआप ॥३॥
आपल्याआपण उचलिला गिरी । गोपाळ हे करी निमित्यासि ॥४॥
निमित्य करूनि करावें कारण । करितां आपण कळों नेदी ॥५॥
दिनाचा कृपाळु पतितपावन । हें करी वचन सांच खरें ॥६॥
सांगणें न लगे सुखदुःख दासा । तुका म्हणे ऐसा कृपावंत ॥७॥
Literal translation
★★ Nārāyaṇa-doesn't-let-dāsa-see-duḥkha — puts-aside-before-arrival. Clears-mārga-ahead — dāsas-behind-sukha-rūpa. Ananta-touches-mountain — goes-up-by-itself. Gopāḷas-just-nimitya — Lord-real-kāraṇa. Acts-without-them-knowing — dīna-krpāḷu-patita-pāvana-vachana-saca. Sukha-duḥkha-not-needed-to-tell — Tukā: such-krpāvanta.
What it means
★★ A 7-verse yamak-bandha — the Govardhana-lifting itself. The radical-theological claim: the-Lord-touches-the-mountain-and-it-goes-up-by-itself; the-Gopāḷas-are-just-nimitya (occasion, instrumental-cause), Lord-himself-is-the-real-kāraṇa — and he-acts-without-letting-them-know. The Lord doesn't-need-his-dāsas-to-tell-him-about-sukha-duḥkha — he clears-the-path-ahead. Foundational doctrine of effortless-grace: bhakta-just-believes, Lord-does-it-all. Pair with 4542 (preceding announcement), 4544 (universal-shelter).
For someone today
Tukārām: the-Lord-doesn't-let-his-bhakta-see-sorrow-he-removes-it-before-they-arrive — he-touches-the-mountain-and-it-goes-up-by-itself-the-bhakta-is-just-the-instrumental-occasion — he-acts-without-letting-them-know — such-compassion-doesn't-need-to-be-told-sukha-duḥkha.
Where this applies
- ★★ Tukārām's Lord-clears-path-ahead + lifts-Govardhana-by-himself + bhakta-just-nimitya canonical