Abhanga 227
This abhang names what to do when you've been honestly overlooked:
The verse
अवघियां दिला गोर । मजकरे पाहीना ॥१॥ फुंदे गोपाळ डोळे चोळी । ढुंगा थापली हाणे तोंडा ॥ध्रु.॥ आवडती थोर मोटे । मी रे पोरटें दैन्यवाणे ॥२॥ तुका म्हणे जाणों भाव । जीविंचा देव बुझावी ॥३॥
Literal translation
English: Given to all — (he) doesn't look toward me. The gopal whimpers, rubs eyes; slapped the bottom, hits the mouth. The favorites are the great-big (portions); I am a poor-orphan kid. Tuka says: (he) knows the bhāva — the soul-deva consoles.
मराठी: अवघियां दिला गोर — मजकरे पाहीना. फुंदे गोपाळ डोळे चोळी — ढुंगा थापली हाणे तोंडा. आवडती थोर मोटे — मी रे पोरटें दैन्यवाणे. तुकाराम म्हणतात — जाणों भाव — जीविंचा देव बुझावी.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| अवघियां दिला गोर | "given to avaghiyām (all) — the gōra (handful / generous-portion)" |
| मजकरे पाहीना | "doesn't look toward me" |
| फुंदे गोपाळ डोळे चोळी | "the gopāl fundē (whimpers), rubs eyes" |
| ढुंगा थापली हाणे तोंडा | "ḍhungā thāpalī (slapped the bottom), hits the mouth" |
| आवडती थोर मोटे | "the favorites are thōra-mōṭē (great-big — large-portions)" |
| मी रे पोरटें दैन्यवाणे | "I am a poraṭē (kid), dainyavāṇē (poor-orphan-like)" |
| जाणों भाव जीविंचा देव बुझावी | "(he) knows the bhāva — the jīvāñcā deva (soul-deva) buzhāvī (consoles)" |
What it means
A poor-orphan-favoritism-protest abhang. Four movements:
-
अवघियां दिला गोर — मजकरे पाहीना — given to all — doesn't look toward me. The bhakta-as-overlooked-child. The handful was given to everyone — but he doesn't look at me.
-
फुंदे गोपाळ डोळे चोळी — ढुंगा थापली हाणे तोंडा — the gopāl whimpers, rubs eyes; slapped the bottom, hits the mouth. The honest body-language of the overlooked child — whimpers, eye-rubbing, the bottom-slap (showing distress), the mouth-hit (protesting). Tukaram does not abstract this into spiritual-language; he names the literal child-body-protest.
-
आवडती थोर मोटे — मी रे पोरटें दैन्यवाणे — the favorites are great-big; I am a poor-orphan kid. The self-description. The favorites get the great-big-portions; I am the poor-orphan-kid. The honest comparison. (Pōraṭē — kid, child; dainyavāṇē — poor-orphan-like, pitiable. Tukaram's biographical no-one-at-home (208) returns here.)
-
तुका म्हणे जाणों भाव — जीविंचा देव बुझावी — Tuka says: (he) knows the bhāva — the jīvāñcā deva consoles. The closing-recovery. The jīvāñcā deva — the soul-resident deva — knows the bhāva and consoles. The bhāva-knower — the deity inside — sees the honest-protest and buzhāvī (consoles, comforts). The external-deva-overlooked-me but the internal-soul-deva-consoles. The recovery-mode is internal. [T]
For someone today
This abhang names what to do when you've been honestly overlooked:
-
Honestly name the overlook. Avaghiyām dilā gōra — majakarē pāhīnā. Don't spiritualize the overlook into not-being-overlooked. Name it: given to all, not to me. Honesty is the first move.
-
Allow the body-protest. Funde, ḍoḷe choḷī, ḍhungā thāpalī, hāṇē toṇḍā. Whimpering, eye-rubbing, distress-gestures, mouth-protest — let them happen. Don't pretend you are above the body-protest. The child-body responds honestly.
-
Compare honestly. Āvaḍatī thōra mōṭē, mī porāṭē dainyavāṇē. See clearly: favorites get the great-big; I am a poor-orphan kid. Don't pretend the comparison doesn't exist; acknowledge the asymmetry.
-
Receive the jīvāñcā deva* (soul-deva) consolation. This is the recovery-move. The external-distribution may have overlooked you; but the internal-soul-deva knows the bhāva and consoles. The consolation comes from inside, not from the re-distribution. Don't demand the re-distribution; receive the internal-consolation*.
For today: when you have been honestly overlooked — name it, allow the body-protest, compare honestly, then turn to the jīvāñcā-deva for consolation. The external-redistribution may not happen; the internal-consolation is what is offered.
मराठी: ही ओवी honestly overlooked असताना काय करायचं नाव सांगते:
-
Overlook honestly नाव सांगा. अवघियां दिला गोर — मजकरे पाहीना. Overlook ला not-being-overlooked मध्ये spiritualize करू नका. नाव सांगा: सर्वांना दिलं, मला नाही. Honesty पहिली हालचाल.
-
Body-protest होऊ द्या. फुंदे, डोळे चोळी, ढुंगा थापली, हाणे तोंडा. Whimpering, eye-rubbing, distress-gestures, mouth-protest — होऊ द्या. Body-protest च्या वर आहोत असं pretend करू नका. Child-body honestly respond करतो.
-
Honestly compare करा. आवडती थोर मोटे, मी पोरटें दैन्यवाणे. स्पष्ट पाहा: favorites ला great-big; मी poor-orphan kid. Comparison नाहीये असं pretend करू नका; asymmetry acknowledge करा.
-
जीविंच्या देवाचं consolation receive करा. हा recovery-move. External-distribution तुम्हाला overlook केलं असेल; पण internal-soul-deva bhāva जाणतो आणि consoles. Consolation आतून येतं, re-distribution नाही. Re-distribution demand करू नका; internal-consolation receive करा.
आज: honestly overlooked झालात — नाव सांगा, body-protest होऊ द्या, honestly compare करा, मग jīvāñcā-deva कडे consolation साठी turn करा. External-redistribution होणार नाही कदाचित; internal-consolation जे मिळतंय.
Where this applies
- Honestly name the overlook. Don't spiritualize.
- Allow the body-protest. Whimpering is honest.
- Internal jīvāñcā deva consoles. Recovery-from-inside.