Abhanga 232
This abhang names what post-arrival actually feels like:
The verse
अवघें चि गोड जालें । मागीलये भरी आलें ॥१॥ साहय जाला पांडुरंग । दिला अभ्यंतरीं संग ॥ध्रु.॥ थडिये पावतां तो वाव । मागें वाहावतां ठाव ॥२॥ तुका म्हणे गेलें । स्वप्नींचें जागें जालें ॥३॥
Literal translation
English: Everything became sweet — the prior-things were filled-in. Pāṇḍuranga became the helper — gave interior company. Reaching the bank — the leaving (= what's past). Behind — the flowing-place. Tuka says: gone — the dream-(of-it) became awake.
मराठी: अवघें चि गोड जालें — मागीलये भरी आलें. साहय जाला पांडुरंग — दिला अभ्यंतरीं संग. थडिये पावतां तो वाव — मागें वाहावतां ठाव. तुकाराम म्हणतात — गेलें — स्वप्नींचें जागें जालें.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| अवघें चि गोड जालें | "everything became sweet" |
| मागीलये भरी आलें | "the prior-things were bharī (filled / completed) into / made-good" |
| साहय जाला पांडुरंग | "Pāṇḍuranga became the sāhya (helper)" |
| दिला अभ्यंतरीं संग | "gave abhyantara (interior) company" |
| थडिये पावतां तो वाव | "reaching the thaḍī (bank) — vāva (leaving / past)" |
| मागें वाहावतां ठाव | "behind — vāhāvatām ṭhāva (the flowing-place)" |
| गेलें स्वप्नींचें जागें जालें | "gone — the svapna (dream)-(of-it) became awake" |
What it means
A post-arrival assessment abhang. Four claims:
-
अवघें चि गोड जालें — मागीलये भरी आलें — everything became sweet — the prior-things were filled-in. The post-arrival assessment: everything is sweet now; the prior-things are filled-in / made-good (retroactively). Past hardships are no longer open wounds; they have been filled-in. The prior is no longer the prior*.
-
साहय जाला पांडुरंग — दिला अभ्यंतरीं संग — Pāṇḍuranga became the helper — gave interior company. The helper-form. Pāṇḍuranga did not just give external help; he became the helper (took the role) and gave abhyantara sanga — interior company. The with-you-in-the-interior condition.
-
थडिये पावतां तो वाव — मागें वाहावतां ठाव — reaching the bank, the leaving; behind, the flowing-place. The bhava-sāgara crossing-image. Reaching the thaḍī (bank) of the river-of-becoming, the vāva — what was left behind. The vāhāvatām ṭhāva — the flowing-place — is behind. (Compare 193's bhava-sāgara.)
-
तुका म्हणे गेलें — स्वप्नींचें जागें जालें — Tuka says: gone — the dream-(of-it) became awake. The closing-image. What was the prior-life is the dream; the current-state is the awake. Svapnāñcē jāgē jālēm — (it) became awake from the dream. The dream-and-awake relation: what felt-real was-actually-the-dream; what now is is the awake.
[T]
For someone today
This abhang names what post-arrival actually feels like:
-
Everything-sweet, prior-filled-in. Post-arrival, the quality has changed: everything-sweet (not just some-sweet) and the prior-things are filled-in / made-good retroactively. The past does not haunt; the past is integrated.
-
The helper becomes* — interior company. Sāhya jālā Pāṇḍuranga. The deity became the helper — not gave a helper. And the company is abhyantara — interior, inside. Don't expect external-help to solve; the interior-company is the help*.
-
The crossing has happened — what was foreground is now behind. Thaḍiye pāvatā — māgēm vāhāvatām ṭhāva. The flowing-place that was the foreground is now behind. You don't have to exit-the-flow; you reach the bank and the flow is now behind.
-
The dream awoke. Svapnāñcē jāgē jālēm. The prior-life was the dream; post-arrival is the awake. This is not a moralism (= don't sleep, wake up); it is a retrospective-recognition. After arrival, you recognize that what felt-most-real was actually-the-dream. Don't interpret this as all-prior-was-illusion; interpret it as the prior-was-the-dream-state-of-this-state. The dream-relation preserves the prior as what-was-dream, not as unreal-nothing.
For today: when assessing post-arrival, look for these markers: everything-sweet, prior-filled-in, interior-company, flowing-place-now-behind, dream-awoke. If these are present, the arrival has happened. If only some, partial-arrival.
मराठी: ही ओवी post-arrival actually कसं वाटतं नाव सांगते:
-
Everything-sweet, prior-filled-in. Post-arrival, quality बदलली: सर्वच गोड (फक्त-काही नाही) आणि prior-things filled-in / made-good retroactively. Past haunt करत नाही; past integrated.
-
Helper बनतो* — interior company. साहय जाला पांडुरंग. देव helper बनला — helper दिला नाही. आणि company अभ्यंतर — interior, आत. External-help solve करेल expect करू नका; interior-company च help*.
-
Crossing झालं — foreground आता मागे. थडिये पावतां — मागें वाहावतां ठाव. Foreground वाहत-असलेली जागा आता मागे. Flow-exit करायची गरज नाही; bank-reach — flow मागे.
-
Dream awoke. स्वप्नींचें जागें जालें. Prior-life dream; post-arrival awake. Moralism नाही (= झोपू नका, जागे राहा); retrospective-recognition. Arrival नंतर जे most-real वाटलं ते actually-dream — recognize. सर्व-prior illusion असं interpret करू नका; prior या-state चं dream-state — असं interpret करा. Dream-relation prior ला what-was-dream म्हणून जपतं, unreal-nothing नाही.
आज: post-arrival assess करताना — हे markers शोधा: सर्वच-गोड, prior-filled-in, interior-company, flowing-place-now-behind, dream-awoke. हे present असतील — arrival झालं. फक्त काही — partial-arrival.
Where this applies
- Everything-sweet, prior-filled-in. Quality-change marker.
- Helper becomes; interior company. Don't expect external-help.
- Flowing-place is now behind. Crossing-marker.
- Dream awoke. Retrospective-recognition.