संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 232 of 4582

Abhanga 232

This abhang names what post-arrival actually feels like:

When the prior-things have been filled-in — and you have to recognize the post-arrival assessment
When Pāṇḍuranga gave the inner-company — and you accept this as the helper-form
When the dream awoke — and you recognize that what was the dream is now what you are out of

The verse

अवघें चि गोड जालें । मागीलये भरी आलें ॥१॥ साहय जाला पांडुरंग । दिला अभ्यंतरीं संग ॥ध्रु.॥ थडिये पावतां तो वाव । मागें वाहावतां ठाव ॥२॥ तुका म्हणे गेलें । स्वप्नींचें जागें जालें ॥३॥

Literal translation

English: Everything became sweet — the prior-things were filled-in. Pāṇḍuranga became the helper — gave interior company. Reaching the bank — the leaving (= what's past). Behind — the flowing-place. Tuka says: gone — the dream-(of-it) became awake.

मराठी: अवघें चि गोड जालें — मागीलये भरी आलें. साहय जाला पांडुरंग — दिला अभ्यंतरीं संग. थडिये पावतां तो वाव — मागें वाहावतां ठाव. तुकाराम म्हणतात — गेलें — स्वप्नींचें जागें जालें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
अवघें चि गोड जालें "everything became sweet"
मागीलये भरी आलें "the prior-things were bharī (filled / completed) into / made-good"
साहय जाला पांडुरंग "Pāṇḍuranga became the sāhya (helper)"
दिला अभ्यंतरीं संग "gave abhyantara (interior) company"
थडिये पावतां तो वाव "reaching the thaḍī (bank) — vāva (leaving / past)"
मागें वाहावतां ठाव "behind — vāhāvatām ṭhāva (the flowing-place)"
गेलें स्वप्नींचें जागें जालें "gone — the svapna (dream)-(of-it) became awake"

What it means

A post-arrival assessment abhang. Four claims:

  1. अवघें चि गोड जालें — मागीलये भरी आलेंeverything became sweet — the prior-things were filled-in. The post-arrival assessment: everything is sweet now; the prior-things are filled-in / made-good (retroactively). Past hardships are no longer open wounds; they have been filled-in. The prior is no longer the prior*.

  2. साहय जाला पांडुरंग — दिला अभ्यंतरीं संगPāṇḍuranga became the helper — gave interior company. The helper-form. Pāṇḍuranga did not just give external help; he became the helper (took the role) and gave abhyantara sangainterior company. The with-you-in-the-interior condition.

  3. थडिये पावतां तो वाव — मागें वाहावतां ठावreaching the bank, the leaving; behind, the flowing-place. The bhava-sāgara crossing-image. Reaching the thaḍī (bank) of the river-of-becoming, the vāvawhat was left behind. The vāhāvatām ṭhāva — the flowing-place — is behind. (Compare 193's bhava-sāgara.)

  4. तुका म्हणे गेलें — स्वप्नींचें जागें जालेंTuka says: gone — the dream-(of-it) became awake. The closing-image. What was the prior-life is the dream; the current-state is the awake. Svapnāñcē jāgē jālēm(it) became awake from the dream. The dream-and-awake relation: what felt-real was-actually-the-dream; what now is is the awake.

[T]

For someone today

This abhang names what post-arrival actually feels like:

  1. Everything-sweet, prior-filled-in. Post-arrival, the quality has changed: everything-sweet (not just some-sweet) and the prior-things are filled-in / made-good retroactively. The past does not haunt; the past is integrated.

  2. The helper becomes* — interior company. Sāhya jālā Pāṇḍuranga. The deity became the helper — not gave a helper. And the company is abhyantarainterior, inside. Don't expect external-help to solve; the interior-company is the help*.

  3. The crossing has happened — what was foreground is now behind. Thaḍiye pāvatā — māgēm vāhāvatām ṭhāva. The flowing-place that was the foreground is now behind. You don't have to exit-the-flow; you reach the bank and the flow is now behind.

  4. The dream awoke. Svapnāñcē jāgē jālēm. The prior-life was the dream; post-arrival is the awake. This is not a moralism (= don't sleep, wake up); it is a retrospective-recognition. After arrival, you recognize that what felt-most-real was actually-the-dream. Don't interpret this as all-prior-was-illusion; interpret it as the prior-was-the-dream-state-of-this-state. The dream-relation preserves the prior as what-was-dream, not as unreal-nothing.

For today: when assessing post-arrival, look for these markers: everything-sweet, prior-filled-in, interior-company, flowing-place-now-behind, dream-awoke. If these are present, the arrival has happened. If only some, partial-arrival.

मराठी: ही ओवी post-arrival actually कसं वाटतं नाव सांगते:

  1. Everything-sweet, prior-filled-in. Post-arrival, quality बदलली: सर्वच गोड (फक्त-काही नाही) आणि prior-things filled-in / made-good retroactively. Past haunt करत नाही; past integrated.

  2. Helper बनतो* — interior company. साहय जाला पांडुरंग. देव helper बनलाhelper दिला नाही. आणि company अभ्यंतरinterior, आत. External-help solve करेल expect करू नका; interior-company च help*.

  3. Crossing झालं — foreground आता मागे. थडिये पावतां — मागें वाहावतां ठाव. Foreground वाहत-असलेली जागा आता मागे. Flow-exit करायची गरज नाही; bank-reachflow मागे.

  4. Dream awoke. स्वप्नींचें जागें जालें. Prior-life dream; post-arrival awake. Moralism नाही (= झोपू नका, जागे राहा); retrospective-recognition. Arrival नंतर जे most-real वाटलं ते actually-dream — recognize. सर्व-prior illusion असं interpret करू नका; prior या-state चं dream-state — असं interpret करा. Dream-relation prior ला what-was-dream म्हणून जपतं, unreal-nothing नाही.

आज: post-arrival assess करताना — हे markers शोधा: सर्वच-गोड, prior-filled-in, interior-company, flowing-place-now-behind, dream-awoke. हे present असतील — arrival झालं. फक्त काही — partial-arrival.

Where this applies

Related verses