Abhanga 262
This abhang names a bhakta-strength doctrine:
The verse
चवदा भुवनें जयाचिये पोटीं । तो चि आम्हीं कंठीं साठविला ॥१॥ काय एक उणें आमुचिये घरीं । वोळगती द्वारीं रिद्धिसिद्धी ॥ध्रु.॥ असुर जयानें घातले तोडरीं । तो आम्हांसि जोडी कर दोन्ही ॥२॥ रूप नाहीं रेखा जयासि आकार । आम्हीं तो साकार भक्तीं केला ॥३॥ अनंत ब्रम्हांडें जयाचिये अंगीं । समान तो मुंगी आम्हासाठीं ॥४॥ रिद्धिसिद्धी सुखें हाणितल्या लाता । तेथें या प्राकृता कोण मानी ॥५॥ तुका म्हणे आम्ही देवाहूनि बळी । जालों हे निराळी ठेवुनि आशा ॥६॥
Literal translation
English: (He) whose belly contains the fourteen worlds — we have stored him at the throat. What is missing in our house? — riddhi-siddhi waits at the door. (He) who threw the asuras into bondage — joins both his hands to us. (He) who has no form, no line, no shape — we made him saakara by bhakti. (He) with infinite cosmoses in his body — equal-to-an-ant for our sake. We have kicked-away riddhi-siddhi in joy — who there counts the prākṛta? Tuka says: we became stronger than the deva — became nirāḷī, abandoning hope.
मराठी: चवदा भुवनें जयाचिये पोटीं — तो चि आम्हीं कंठीं साठविला. काय एक उणें आमुचिये घरीं — वोळगती द्वारीं रिद्धिसिद्धी. असुर जयानें घातले तोडरीं — तो आम्हांसि जोडी कर दोन्ही. रूप नाहीं रेखा जयासि आकार — आम्हीं तो साकार भक्तीं केला. अनंत ब्रम्हांडें जयाचिये अंगीं — समान तो मुंगी आम्हासाठीं. रिद्धिसिद्धी सुखें हाणितल्या लाता — तेथें या प्राकृता कोण मानी. तुकाराम म्हणतात — आम्ही देवाहूनि बळी — जालों हे निराळी ठेवुनि आशा.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| चवदा भुवनें जयाचिये पोटीं | "(he) whose belly contains the fourteen worlds" |
| तो चि आम्हीं कंठीं साठविला | "we have stored him at the throat" |
| काय एक उणें आमुचिये घरीं | "what is missing in our house?" |
| वोळगती द्वारीं रिद्धिसिद्धी | "riddhi-siddhi waits at the door" |
| असुर जयानें घातले तोडरीं | "(he) who threw the asuras into bondage" |
| तो आम्हांसि जोडी कर दोन्ही | "he joins both his hands to us" |
| रूप नाहीं रेखा जयासि आकार | "(he) who has no form, no line, no shape" |
| आम्हीं तो साकार भक्तीं केला | "we made him saakara (with-form) by bhakti" |
| अनंत ब्रम्हांडें जयाचिये अंगीं | "(he) with infinite brahmāṇḍas in his body" |
| समान तो मुंगी आम्हासाठीं | "equal-to-an-ant for our sake" |
| रिद्धिसिद्धी सुखें हाणितल्या लाता | "riddhi-siddhi we have kicked-away in joy" |
| तेथें या प्राकृता कोण मानी | "there, who counts the prākṛta (ordinary)?" |
| आम्ही देवाहूनि बळी | "we became stronger than the deva" |
| जालों हे निराळी ठेवुनि आशा | "became nirāḷī (separate / distinct), abandoning hope" |
What it means
A bhakta-stronger-than-deva abhang. Six bold claims, each pairing cosmic-deity-status with bhakta-relation-trump:
-
Cosmic: 14 worlds in his belly. Bhakta-trump: stored at the throat. The deity who-contains-all is contained at the bhakta's throat — easily-accessible, intimate, in-everyday-place.
-
Cosmic: riddhi-siddhi (occult-powers) are at the door. Bhakta-claim: nothing is missing in our house. The occult-powers wait at the door — not at the throat. The throat-position is for the deity; the door-position is for the powers. (Compare 215's adhika-tired; here, what we have is enough.)
-
Cosmic: defeated all asuras. Bhakta-trump: joins both his hands to us in greeting. The cosmic-warrior — bows to the bhaktas. (Compare 220's master runs without laziness.)
-
Cosmic: formless. Bhakta-claim: we made him saakara by bhakti. The radical claim. The formless-deity is given form by the bhaktas' bhakti. The bhakti is what shapes the formless into the form. (Compare 223's deva became the bhakta's child by bhāvārtha.)
-
Cosmic: infinite cosmoses in his body. Bhakta-trump: equal-with-an-ant for our sake. The infinite-deity is equal-to-an-ant in the bhakta's-relation. Both infinity and ant-ness are simultaneously his. (Compare 176's cosmic-domestic paradox.)
-
Closing: kicked-away riddhi-siddhi; became stronger than the deva. The riddhi-siddhi (occult-powers, prakriti-prizes) are kicked-away in joy; the bhakta is not interested. And the summary-claim: आम्ही देवाहूनि बळी — we became stronger than the deva. By abandoning hope (= not seeking riddhi-siddhi-prizes), the bhakta became nirāḷī (separate, distinct, set-apart) — and stronger than the deva himself.
[T]
For someone today
This abhang names a bhakta-strength doctrine:
-
The cosmic-deity is intimately-stored. Don't think of the deity as cosmic-distant; the 14-worlds-deity is at your throat (= your closest-everyday voice / breath / song). The cosmic and intimate are not different.
-
Riddhi-siddhi waits at the door, not at the throat. Voḷagati dvārī riddhi-siddhi. The occult-powers / worldly-prizes / spiritual-attainments-that-can-be-displayed — wait at the door. The throat-position is reserved for the deity. Don't let riddhi-siddhi take the throat-position.
-
Formless is given form by your bhakti. Āmhīm to saakara bhaktīm kelā. This is radical: the bhakta's bhakti shapes the deity. The deity does not arrive pre-shaped; the bhakti shapes the formless-deity into the saakara-form for the bhakta-encounter. Your bhakti has shaping-power.
-
Equal-with-ant for your sake. Samāna tō mumgī āmhāsāṭhīm. The infinite-deity becomes ant-sized for you. The ant-form is no diminution; it is the deity's choice for your-sake.
-
Stronger than the deva by abandoning hope. Āmhī devāhūni baḷī — jālōm hē nirāḷī ṭhevuni āśā. The path-to-becoming-stronger-than-the-deva is abandoning the hope (for prizes, riddhi-siddhi, outcomes). Without hope-for-prizes, the bhakta is no longer dependent; the no-dependence position is structurally-stronger than the deity's giving-position. (This is not arrogance; it is the structural-property of having no dependent-ask.)
For today: let the deity be at your throat; let riddhi-siddhi wait at the door, don't bring it inside; let your bhakti shape the formless; let the deity be ant-sized for you; abandon hope-for-prizes — that is the path to bhakta-strength.
मराठी: ही ओवी bhakta-strength doctrine नाव सांगते:
-
Cosmic-deity intimately-stored. देवाला cosmic-distant समजू नका; 14-worlds-deity तुमच्या कंठात (= तुमचा closest-everyday voice / breath / song). Cosmic आणि intimate वेगळे नाहीत.
-
Riddhi-siddhi दारी, कंठात नाही. वोळगती द्वारीं रिद्धिसिद्धी. Occult-powers / worldly-prizes / spiritual-attainments-that-can-be-displayed — दारी थांबतात. कंठ-position देवासाठी reserved. Riddhi-siddhi ला कंठ-position घेऊ देऊ नका.
-
Formless तुमच्या bhakti ने saakara होतो. आम्हीं तो साकार भक्तीं केला. Radical: bhakta ची bhakti देवाला shape करते. देव pre-shaped येत नाही; bhakti formless-देवाला bhakta-encounter साठी saakara-form मध्ये shape करते. तुमच्या bhakti ला shaping-power आहे.
-
Equal-with-ant तुमच्या साठी. समान तो मुंगी आम्हासाठीं. Infinite-देव तुमच्यासाठी ant-sized बनतो. Ant-form diminution नाही; तुमच्या-साठी देवाची choice.
-
आशा सोडून देवाहूनि बळी. आम्ही देवाहूनि बळी — जालों हे निराळी ठेवुनि आशा. देवाहून-stronger होण्याचा path आशा सोडणं (prizes, riddhi-siddhi, outcomes ची). Prizes-साठी-hope नसेल — bhakta no longer dependent; no-dependence position structurally-stronger — देवाच्या giving-position पेक्षा. (Arrogance नाही; dependent-ask नसण्याचं structural-property.)
आज: देवाला तुमच्या कंठात राहू द्या; riddhi-siddhi दारी राहू द्या, आत आणू नका; तुमच्या bhakti ला formless shape करू द्या; देवाला तुमच्यासाठी ant-sized राहू द्या; prizes-साठी-hope सोडा — हाच bhakta-strength चा path.
Where this applies
- Cosmic-deity at your throat. Intimate, not distant.
- Riddhi-siddhi at the door, not the throat. Don't let prizes take the position.
- Bhakti shapes the formless. Bhakta's shaping-power.
- Equal-with-ant for your sake. Infinity-and-ant-ness simultaneous.
- No-hope = bhakta-strength. Structural, not arrogant.