Abhanga 326
This is a democratized-bhakti claim:
The verse
पुण्यवंत व्हावें । घेतां सज्जनांची नांवें ॥१॥ नेघे माझे वाचे तुटी । महा लाभ फुकासाठी ॥ध्रु.॥ विश्रांतीचा ठाव । पायीं संतांचिया भाव ॥२॥ तुका म्हणे जपें । संतांचिया जाती पापें ॥३॥
Literal translation
English: Become puṇyavanta — by taking the nāva of sajjana. My vāc gets no tūṭi — great lābha for fukā. The viśrānti place — bhāva at the pāya of saints. Tuka says: by japa — saints' — pāpas go.
मराठी: पुण्यवंत व्हावें — घेतां सज्जनांची नांवें. नेघे माझे वाचे तुटी — महा लाभ फुकासाठी. विश्रांतीचा ठाव — पायीं संतांचिया भाव. तुकाराम म्हणतां — जपें — संतांचिया जाती पापें.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| पुण्यवंत व्हावें | "become puṇyavanta**" |
| घेतां सज्जनांची नांवें | "by taking the nāva of sajjana**" |
| नेघे माझे वाचे तुटी | "my vāc gets no tūṭi**" |
| महा लाभ फुकासाठी | "great lābha for fukā**" |
| विश्रांतीचा ठाव | "the viśrānti place" |
| पायीं संतांचिया भाव | "bhāva at the pāya of saints" |
| जपें संतांचिया जाती पापें | "by japa — saints' (grace) makes pāpas go" |
What it means
A short saint-naming abhang. Three claims:
-
पुण्यवंत व्हावें — घेतां सज्जनांची नांवें — become puṇyavanta by taking sajjanas' names. The direct-mechanic. Just taking the names of the saints (= naming them in your speech, holding them in mind) makes you puṇyavanta. No further-ritual required.
-
नेघे माझे वाचे तुटी — महा लाभ फुकासाठी — my vāc gets no break — great lābha for free. The vāc (speech / voice) gets no tūṭi (break, exhaustion). Continual saint-naming — and the great-gain comes for fukā (free). (Compare 197 fukā nāma āle; 315 Viṭhobā-name sulabha-sōpārē.)
-
विश्रांतीचा ठाव — पायीं संतांचिया भाव — the viśrānti place — bhāva at saints' feet. The resting-place. Where to rest — in bhāva at the saints' feet. (Bhāva-at-the-saints'-feet is the bhakta's home. Compare 264 real-kin remember Viṭhobā's feet.)
-
तुका म्हणे जपें — संतांचिया जाती पापें — Tuka says: by japa — saints' — pāpas go. The closing-claim. Japa-of-saints'-names removes pāpas. (Compare 285 Hanumat-japa removes sins; 258 anutāpa-with-hari-smaraṇa frees.)
[T]
For someone today
This is a democratized-bhakti claim:
-
Take saints' names — become puṇyavanta. Puṇyavanta vhāvē — ghētā sajjanāñcī nāvē. The direct-mechanic. Naming the saints in your speech / mind makes you puṇyavanta. No external-qualifications required.
-
Vāc gets no break; great-gain for free. Continual-naming is sustainable; the gain is fukā (free). Don't reserve your vāc for worthier-things; let it be the saint-naming channel.
-
Viśrānti at saints' feet via bhāva. Pāyī sāntānciyā bhāva. Where to rest — in bhāva at the saints' feet. Apply: when exhausted, restless, agitated, the viśrānti-place is bhāva-at-the-saints'-feet, not external-rest.
-
Japa-of-saints'-names removes pāpas. Sāntānciyā jātī pāpē. The karmic-effect of saint-naming is automatic.
For today: let your vāc be the saint-naming channel; find viśrānti at the saints' feet by bhāva; trust that the japa removes pāpas without further-effort.
This abhang is important for the saint-naming-as-practice register: the saint-naming is sufficient — not just deva-naming. The saints are the access-channel to the deva (compare 280 saint-priority over deva-pūjā).
मराठी: ही एक democratized-bhakti claim ओवी:
-
Saints चे names घ्या — puṇyavanta* व्हा. पुण्यवंत व्हावें — घेतां सज्जनांची नांवें. Direct-mechanic. Saints ला तुमच्या speech / mind मध्ये name करणं तुम्हाला puṇyavanta करतं. External-qualifications आवश्यक नाहीत*.
-
Vāc ला तुटी नाही; great-gain free. Continual-naming sustainable; gain fukā (free). तुमचा vāc worthier-things-साठी reserve करू नका; saint-naming channel असू द्या*.
-
Saints च्या feet वर bhāva ने viśrānti. पायी सांतांचिया भाव. कुठे rest करायचं — saints च्या feet वर bhāva ने. Exhausted, restless, agitated असाल तेव्हा — viśrānti-place साधूंच्या feet वर bhāva, external-rest नाही.
-
Saints'-names चं japa pāpa काढते. सांतांचिया जातीं पापें. Karmic-effect साधू-naming चा automatic.
आज: तुमचा vāc saint-naming channel असू द्या; bhāva ने साधूंच्या feet वर viśrānti शोधा; japa further-effort-शिवाय pāpa काढते विश्वास ठेवा.
Where this applies
- Saints'-name-taking makes puṇyavanta. Direct-mechanic, no qualifications.
- Vāc gets no break; gain is fukā. Sustainable, free.
- Viśrānti at saints' feet via bhāva. Where to rest.
- Japa removes pāpa. Automatic karmic-effect.