संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 412 of 4582

Abhanga 412

English: I will sing the līlā-caritra-pavāḍē — protected the samvagaḍē with the gāī.

When the bhakta resolves to sing the līlā-charitra-pavāḍa — and you have to recognize this register
When Krishna ground-down the wicked, supports the bhaktas — and you accept this dual-claim
When the sambandha holds eternally with this vōgha (current) — and you receive this image

The verse

गाईन ते लीळा चरित्र पवाडे । राखिले संवगडे सहित गाई ॥१॥ चोरिलें नवनीत बांधविला गळा । जे तुम्हीं गोपाळा छंद केले ॥ध्रु.॥ मोहिल्या गोपिका पांवयाच्या छंदें । केली ते गोविंदें क्रीडा गाऊं ॥२॥ मायबापा लाड दाखविलें कौतुक । तें या आणूं सुख अंतरासी ॥३॥ निर्दाळिले दुष्ट भक्तां प्रतिपाळी । ऐसा म्हणों बळी आमुचा स्वामी ॥४॥ तुका म्हणे सरसी असों येणें वोघें । लागोनि संबंधें सर्वकाळ ॥५॥ डांका - अभंग ८

Literal translation

English: I will sing the līlā-caritra-pavāḍē — protected the samvagaḍē with the gāī. Stole navanīta — tied at gaḷā — what chand you've done, Gopāla. Gopikā misled by pāvayā's chandGovinda's krīḍā I will sing. To māya-bāpa — shown lāḍa-kautuka — let antara taste this sukha. Ground-down the duṣṭa — supports bhaktas — let us call our svāmī baḷī. Tuka says: let us stay with this vōgha — joined by sambandhasarva-kāḷa. (Colophon: ḍānkā - abhang 8.)

मराठी: गाईन ते लीळा चरित्र पवाडे — राखिले संवगडे सहित गाई. चोरिलें नवनीत बांधविला गळा — जे तुम्हीं गोपाळा छंद केले. मोहिल्या गोपिका पांवयाच्या छंदें — केली ते गोविंदें क्रीडा गाऊं. मायबापा लाड दाखविलें कौतुक — तें या आणूं सुख अंतरासी. निर्दाळिले दुष्ट भक्तां प्रतिपाळी — ऐसा म्हणों बळी आमुचा स्वामी. तुकाराम म्हणतां — सरसी असों येणें वोघें — लागोनि संबंधें सर्वकाळ. (कोलोफोन: डांका - अभंग ८.)

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
गाईन ते लीळा चरित्र पवाडे "I will sing the līlā-caritra-pavāḍē"
राखिले संवगडे सहित गाई "protected the samvagaḍē with gāī"
चोरिलें नवनीत बांधविला गळा "stole navanīta — tied at gaḷā"
जे तुम्हीं गोपाळा छंद केले "what chand you've done, Gopāla"
मोहिल्या गोपिका पांवयाच्या छंदें "gopikā — misled by pāvayā's chand"
केली ते गोविंदें क्रीडा गाऊं "Govinda's krīḍā — I will sing"
मायबापा लाड दाखविलें कौतुक "to māya-bāpa — shown lāḍa-kautuka"
तें या आणूं सुख अंतरासी "let the antara taste this sukha"
निर्दाळिले दुष्ट भक्तां प्रतिपाळी "ground-down the duṣṭa — supports bhaktas"
ऐसा म्हणों बळी आमुचा स्वामी "let us call our svāmībaḷī"
सरसी असों येणें वोघें "let us — stay with — this vōgha"
लागोनि संबंधें सर्वकाळ "joined by sambandhasarva-kāḷa"
डांका - अभंग ८ "ḍānkā - abhang 8 (= 8 abhangs)"

What it means

A sing-the-līlā-charitra-pavāḍē abhang. Closes one Krishna-līlā cluster and ends with colophon ḍānkā - abhang 8, opening the next cluster of 8 ḍānkā (clan-deity-invocation) abhangs (413-420). Five claims:

  1. गाईन ते लीळा चरित्र पवाडे — राखिले संवगडे सहित गाईI will sing the līlā-caritra-pavāḍē — protected the samvagaḍē with the gāī. The resolve-to-sing: I will sing the līlā-caritra-pavāḍē (the pavāḍā form, the heroic-narrative) of Krishna; He protected the samvagaḍē (companions, friends) along with the gāī (cows). Krishna-as-protector-of-friends-and-cattle.

  2. चोरिलें नवनीत बांधविला गळा — जे तुम्हीं गोपाळा छंद केलेstole navanīta — tied at gaḷā — what chand you've done, Gopāla. The butter-stolen-and-tied image: Krishna stole the butter; He was tied at the throat (= Yaśodā tied Krishna with rope as punishment for butter-stealing — the Dāmōdara episode); what chand (tricks) you have done, Gopāla. (Dāmōdara-līlā = one tied at the udara/belly; here gaḷā/throat.)

  3. मोहिल्या गोपिका पांवयाच्या छंदें — केली ते गोविंदें क्रीडा गाऊंgopikā misled by pāvayā's chand — Govinda's krīḍā I will sing. The flute-līlā: the gopikās were misled by the pāvayā (flute)'s chand; I will sing the Govinda's krīḍā (play). Flute-mōha and Govinda-krīḍā as song-subjects.

  4. मायबापा लाड दाखविलें कौतुक — तें या आणूं सुख अंतरासी — निर्दाळिले दुष्ट भक्तां प्रतिपाळी — ऐसा म्हणों बळी आमुचा स्वामीto māya-bāpa shown lāḍa-kautuka — let antara taste this sukha — ground-down duṣṭa, supports bhaktas — let us call our svāmī baḷī. The complete-portrait: to māya-bāpa (Yaśodā-Nanda)shown lāḍa-kautuka (affection-wonder); let our antara taste this sukha; He ground-down the duṣṭa (wicked) and supports the bhaktas; let us call our svāmī baḷī (mighty). The four-fold-portrait of Krishna-bāla: protector-of-friends, butter-thief-tied, flute-līlā, duṣṭa-grinder.

  5. तुका म्हणे सरसी असों येणें वोघें — लागोनि संबंधें सर्वकाळTuka says: let us stay with this vōgha — joined by sambandha sarva-kāḷa. The closing-resolve: let us stay together with this vōgha (current, flow); joined by sambandha (relation) for sarva-kāḷa (all-time). Eternal-sambandha resolve.

The colophon डांका - अभंग ८ḍānkā - abhang 8 — opens the next cluster: 8 abhangs of the ḍānkā (clan-deity-invocation, possession-trance) form (413-420), where Tukaram replaces the typical Tuḷjābhavānī-style kuḷa-svāminī with Viṭhāī.

[T]

For someone today

This abhang names the resolve-to-sing-the-līlā-charitra register:

  1. Sing the līlā-caritra-pavāḍē*. Gāīna tē līḷā caritra pavāḍē. The pavāḍā (heroic-narrative) form invites the singer to recount the deva's-acts. Make this your singing-resolve*.

  2. The deva is protector-of-friends-and-cattle, butter-thief-tied, flute-līlā-master, duṣṭa-grinder*. Four-fold-portrait: attend to all four registers, not just one*.

  3. The deva's lāḍa-kautuka with mother-father is sukha for the antara*. Mukṣa-bāpā lāḍa kautuka — antarāsi sukha. Witness the deva-mother-father intimacy with your inner-self; that is antara-sukha*.

  4. Stay with the vōgha; eternal-sambandha*. Sarasī asōm yēṇē vōghē — lāgōnī sambandhē sarva-kāḷa. The bhakti-current is to be stayed-with; the sambandha is for all-time. Don't break the connection*.

For today: resolve to sing the deva's līlā-charitra-pavāḍa; attend to the four-fold portrait; let the deva's lāḍa-kautuka with mother-father be antara-sukha; stay with the bhakti-vōgha; eternal-sambandha.

This abhang closes one cluster and opens the ḍānkā cluster — the next 8 abhangs (413-420) are in the ḍānkā / kuḷa-svāminī-invocation register where Viṭhāī replaces the typical clan-deity.

मराठी: ही ओवी resolve-to-sing-the-līlā-charitra register नाव सांगते:

  1. Līlā-caritra-pavāḍē गा. गाईन ते लीळा चरित्र पवाडे. Pavāḍā (heroic-narrative) form singer ला deva-acts recount करायला invite करते. हा तुमचा singing-resolve करा*.

  2. Deva protector-of-friends-and-cattle, butter-thief-tied, flute-līlā-master, duṣṭa-grinder*. Four-fold-portrait: फक्त एका register ला नाही, सर्व चारांना attend करा*.

  3. Deva चं lāḍa-kautuka mother-father सोबत — antara साठी sukha*. मायबापा लाड कौतुक — अंतरासी सुख. Deva-mother-father intimacy ला तुमच्या inner-self ने witness करा; Antara-sukha*.

  4. Vōgha सोबत राहा; eternal-sambandha. सरसी असों येणें वोघें — लागोनि संबंधें सर्वकाळ. Bhakti-current सोबत राहायचा; Sambandha all-time साठी. Connection तोडू नका*.

आज: Deva चं līlā-charitra-pavāḍa गायचा resolve करा; Four-fold portrait कडे attend करा; Deva चं mother-father सोबतचं lāḍa-kautuka antara-sukha होऊ द्या; Bhakti-vōgha सोबत राहा; eternal-sambandha.

ही ओवी एक cluster close करते आणि ḍānkā cluster open करते — पुढच्या 8 abhangs (413-420) ḍānkā / kuḷa-svāminī-invocation register मध्ये जिथे Viṭhāī typical clan-deity replace करते.

Where this applies

Related verses